Джилл Сантополо - Свет, который мы потеряли

Тут можно читать онлайн Джилл Сантополо - Свет, который мы потеряли - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент Аттикус, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джилл Сантополо - Свет, который мы потеряли краткое содержание

Свет, который мы потеряли - описание и краткое содержание, автор Джилл Сантополо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Люси и Гейб познакомились на последнем курсе учебы в Колумбийском университете 11 сентября 2001 года. Этот роковой день навсегда изменит их жизнь. И Люси, и Гейб хотят сделать в жизни что-нибудь значительное, важное. Гейб мечтает стать фотожурналистом, а Люси – делать передачи для детей на телевидении. Через год они встречаются снова и понимают, что безумно любят друг друга. Возможно, они найдут смысл жизни друг в друге. Однако ни один не хочет поступиться своей карьерой. Гейб отправляется на Ближний Восток делать фоторепортажи из горячих точек, а Люси остается в Нью-Йорке. И следующие тринадцать лет – это путь мечты, желаний, ревности, предательства и в конечном счете любви. Неужели судьба свела их вместе, чтобы тут же разлучить? Каждый живет своей жизнью, идет выбранным путем, но любовь навечно поселилась в их сердцах.
Потрясающе романтичный дебютный роман о прочной силе первой любви. Впервые на русском языке!

Свет, который мы потеряли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Свет, который мы потеряли - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джилл Сантополо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эта книга так и осталась бы рукописью в моем компьютере, не окажись рядом двух поистине потрясающих женщин: моего агента Мириам Альтшулер и моего редактора Тары Сингх Карлсон. Дорогая Мириам, я так ценю все, что ты делаешь ради меня и моей работы, и я благодарна судьбе, которая привела меня к тебе. Дорогая Тара, твоя интуиция, твоя проницательность способствовали тому, что мои герои Люси, Гейб, Даррен и вся их история преобразились к лучшему. Благодарю тебя за поддержку моей рукописи, благодарю за прекрасные редакторские вопросы, которые ты подняла. И благодарю вас, Айван Хелд, Салли Ким, Хелен Ричард, Эми Шнайдер, Эндриа Пибблз, Кайли Берд, Клер Салливан, и всех сотрудников издательств «Putnam» и «Penguin», а особенно Ли Батлер, Тома Дассела и Хэла Фессендена за то, что вы предоставили мне возможность поделиться романом «Свет, который мы потеряли» с миром.

Но мне бы вообще никогда не пришло в голову писать книги, если бы в моей жизни не было еще двух человек. В заключение я хочу выразить благодарность своей маме Бет Сантополо, а также, хотя он уже никогда не узнает об этом, своему отцу Джону Сантополо, которые ни разу не дали мне повода думать, что мои мечты тщетны, которые всегда и во всем, чем бы я ни занималась, поддерживали меня и побуждали идти только вперед. Я вечно буду признательна им за это.

Список произведений, которые читали Люси и Гейб

Сколько я себя помню, книги, пьесы и стихи играли в моей жизни огромную роль. В этом романе они играют не меньшую роль в жизни Люси и Гейба и в их отношениях. Некоторые упоминания литературных произведений довольно прозрачны, другие не столь очевидны. Ниже я привожу список всех литературных произведений, которые упоминают Люси и Гейб. В порядке их появления в тексте романа «Свет, который мы потеряли»:

«Юлий Цезарь», трагедия Уильяма Шекспира;

«Тит Андроник», трагедия Уильяма Шекспира;

«Илиада» Гомера;

«Неизбранная дорога», стихотворение Роберта Фроста;

Мифология: «Мифы и легенды Греции и Рима» в изложении Эдит Гамильтон (миф о Персефоне);

«Ромео и Джульетта», трагедия Уильяма Шекспира;

«Дающий», роман Лоиса Лоури;

«Смерть Артура», роман сэра Томаса Мэлори;

«Метаморфозы», поэма Овидия (история Пигмалиона и Галатеи);

«Тогда люблю я свое тело, когда оно с твоим в союзе…», стихотворение Э. Э. Каммингса;

Сонет 30 Уильяма Шекспира;

«Любовник леди Чаттерли», роман Д. Г. Лоуренса;

«Если дать мышонку печенье», стихотворение Лауры Нумерофф, иллюстрации Фелисии Бонд;

«Надежда – штучка с перьями…», стихотворение Эмили Дикинсон;

«Весь невидимый нам свет», роман Энтони Дорра.

1

Имеется в виду Колумбийский университет. – Здесь и далее примеч. перев .

2

Перевод М. Зенкевича.

3

До 11 сентября 2001 г. располагался на 106-м и 107-м этажах в Северной башне Всемирного торгового центра.

4

Перевод А. Курошевой.

5

Нулевой уровень, участок в Нижнем Манхэттене, на котором до 11 сентября 2001 г. располагался первоначальный комплекс зданий Всемирного торгового центра.

6

Абу-Грейб – тюрьма в одноименном иракском городе, расположенном в 32 км к западу от Багдада. Печально известная еще во времена бывшего иракского лидера Саддама Хусейна, тюрьма Абу-Грейб была превращена американцами после вторжения в Ирак в место содержания иракцев, обвиненных в совершении преступлений, направленных против сил западной коалиции.

7

Химическая реакция, которую называют «Реакцией старого Нассау», потому что раствор становится оранжевым, а затем черным: оба – официальные цвета́ Принстонского университета.

8

Брауновский университет, один из наиболее престижных частных университетов США.

9

От англ . anniversary – годовщина.

10

Babe (англ.) – детка.

11

Густое и обычно очень сладкое десертное вино янтарно-медового цвета.

12

Обнимаю и целую (англ. сленг) .

13

Герой одноименной американской комедии 1997 г.

14

Привет, до свидания, пожалуйста, спасибо (исп.) .

15

Вариации имени Люси, в которых можно усмотреть единый корень, означающий «свет».

16

Перевод Н. Пьянковой.

17

Перевод С. Маршака.

18

Акт протеста против гнета Австрийской империи, совершенный группой чешских дворян 23 мая 1618 г., когда имперские наместники были схвачены во время заседания в своей канцелярии и выброшены из окна.

19

НПР – не проводить реанимацию. Решение, которое принимается в отношении больных, находящихся в длительном состоянии комы, жизненные функции которых поддерживаются только с помощью аппаратуры в отделении интенсивной терапии. Соответствующее решение может быть принято только ближайшими родственниками больного. При наличии такого решения аппаратура отключается.

20

Перевод Б. Львова.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джилл Сантополо читать все книги автора по порядку

Джилл Сантополо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свет, который мы потеряли отзывы


Отзывы читателей о книге Свет, который мы потеряли, автор: Джилл Сантополо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x