Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута
- Название:Тысяча осеней Якоба де Зута
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-13657-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Митчелл - Тысяча осеней Якоба де Зута краткое содержание
. Итак, молодой клерк Якоб де Зут прибывает на крошечный островок Дэдзима под боком у огромной феодальной Японии. Среди хитроумных купцов, коварных переводчиков и дорогих куртизанок он должен за пять лет заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки оставшейся в Роттердаме возлюбленной – однако на Дэдзиме его вниманием завладевают молодая японская акушерка Орито и зловещий настоятель далекого горного монастыря Эномото-сэнсэй…
«Именно для таких романов, как „Тысяча осеней Якоба де Зута“, – писала газета
, – придумали определение „шедевр“».
Тысяча осеней Якоба де Зута - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Будьте здоровы! – Маринус умывает лицо дождевой водой. – Достоверность?
Якоб снова чихает.
– Я говорю какую-то бессмыслицу.
– Быть может, в бессмыслице как раз больше всего смысла.
Над скопищем крыш, взбирающихся по склону, из разбитого дома струйкой крови вытекает дым.
Якоб ищет глазами Дом глициний, но Нагасаки – настоящий лабиринт.
– Доктор, а те, кто верят в карму, считают ли, что некий… нечаянный грех может отозваться человеку не только в следующей, но и в этой жизни?
– Каким бы ни был ваш гипотетический грех, Домбуржец, – Маринус достает два яблока и одно протягивает Якобу, – едва ли он настолько страшен, чтобы считать наше нынешнее положение справедливой карой.
Доктор подносит яблоко ко рту…
На этот раз ударной волной сбивает с ног обоих.
Когда Якоб приходит в себя, оказывается, что он лежит свернувшись в клубочек, словно малыш под одеялом в комнате, где водятся привидения.
На землю все еще сыплются куски черепицы. «Яблоко потерял», – думает Якоб.
– Клянусь Христом, Магометом и Фу Си, – говорит Маринус. – Близко на этот раз.
«Два раза я выжил, – думает Якоб, – но беда всегда приходит трижды».
Голландцы встают, помогая друг другу, словно калеки.
Сухопутные ворота снесло, и ровные ряды стражников на площади Эдо перестали быть ровными. Два ядра прокатились по ним в разных местах. Как мраморные шарики по рядам деревянных солдатиков – Якоб вспоминает детскую игру.
Пять-шесть или семь настоящих солдат из плоти и крови корчатся на земле, крича от боли.
Люди мечутся с воплями, тут и там видны ярко-красные пятна.
«Это тоже плоды ваши принципов, президент де Зут», – глумится внутренний голос.
Матросы на «Фебе» уже перестали их дразнить.
– Посмотрите вниз!
Доктор показывает на крышу прямо под ними. Ядро пробило ее с одной стороны и вылетело с другой. Лестница, ведущая вниз, на площадь Флага, обрушилась до середины. Прямо у них на глазах крыша проваливается внутрь, в комнату верхнего этажа.
– Бедняга Фишер, – замечает Маринус. – Его новые друзья поломали все его игрушки. Слушайте, Домбуржец, вы продержались достаточно, и вашей чести не будет ущерба, если…
Раздается протяжный скрип, и лестница Дозорной башни рушится на землю.
– Что ж, – говорит Маринус, – можно, конечно, спрыгнуть в комнату Фишера… Наверное…
«Да чтоб мне провалиться, если сейчас побегу!»
Якоб наводит подзорную трубу на корабль и видит артиллеристов на шканцах.
– Доктор, каронады…
Он видит, как Пенхалигон направляет свою подзорную трубу на него.
«Будь ты проклят, смотри и учись! – думает Якоб. – Будешь знать голландских лавочников».
Похоже, какой-то английский офицер пытается урезонить капитана.
Тот не слушает. К жерлам самых смертоносных из всех корабельных пушек подносят бочонки.
– Картечь, доктор, – говорит Якоб. – Рискните лучше, прыгайте!
Он опускает подзорную трубу: толку нет смотреть дальше.
Маринус швыряет яблоком в «Феб».
– Cras Ingens Iterabimus Aequor [28] Завтра опять в беспредельное море! (лат.) Квинт Гораций Флакк, «Оды», седьмая ода из первой книги; перев. Г. Ф. Церетели.
.
Якоб представляет себе, как в них летит узкий конус железных обломков…
…пока достигнет Дозорной башни, станет футов сорок в ширину…
Острые железки вонзятся в одежду, в кожу, пробьют внутренности и выйдут наружу…
«Прекрати! – укоряет себя Якоб. – Нельзя, чтобы твои последние мысли были о смерти».
Он пытается проследить в обратную сторону извилистый путь, приведший к этой минуте…
Ворстенбос, Звардекроне, отец Анны, поцелуй Анны, Наполеон…
– Доктор, вы не против, если я прочитаю Двадцать третий псалом?
– Нет, если вы не против, чтобы я к вам присоединился, Якоб.
Они встают плечом к плечу, держась за скользкий от дождя поручень.
Сын пастора снимает шляпу Ари Гроте и обращается к Создателю:
– «Господь Пастырь мой, ничего не лишит Он меня».
Голос Маринуса – сдержанная виолончель, голос Якоба срывается и дрожит.
– «На нивах обильных поселил Он меня; душу мою обратил к добру…»
Закрыв глаза, Якоб воображает дядюшкину церковь.
– «…Наставил меня на стези правды во славу имени Своего».
Рядом – Гертье. Вот бы познакомить их с Орито…
– «Если и пойду я во мраке, грозящем смертью…»
…И свиток все еще у Якоба, и «прости меня, прости, прости…»
– «Не убоюсь зла, ибо Ты со мной. Жезл Твой и посох Твой…»
Якоб ждет взрыва и разрывающего тело удара.
– «…Были поддержкою мне. Сотворил Ты мне трапезу…»
Якоб ждет взрыва и раздирающего тело удара.
– «…пред лицом гонителей моих; помазал елеем главу мою…»
Голос Маринуса умолк – должно быть, его подвела память.
– «…И чаша Твоя напояет меня, и милость Твоя да сопутствует мне…»
Маринус сотрясается от тихого смеха.
Якоб открывает глаза и видит, что «Феб» поворачивает прочь.
Паруса обвисают и опять вздуваются, ловя влажный ветер…
Якобу не спится в кровати управляющего ван Клефа. По вечной своей привычке составлять списки он мысленно составляет список причин, отчего не может сомкнуть глаз. Во-первых, блохи в кровати управляющего ван Клефа; во-вторых, праздничный напиток Барта под названием «Дэдзимский джин», названный так потому, что пахнет чем угодно, только не джином; в-третьих, устрицы, которых прислал градоправитель Сирояма; в-четвертых, представленный Коном Туми убийственный перечень ущерба, нанесенного имуществу Дэдзимы; в-пятых, назначенные на завтра встречи с Сироямой и чиновниками городской управы; и в-шестых, мысленная учетная запись о событии, которое история назовет Инцидент с «Фебом», и подведение итогов этого события. В графе «прибыль» – англичанам не удалось выманить ни черешка гвоздики у голландцев и ни крупинки камфоры у японцев. Еще два или три поколения об англо-японском договоре и помыслить будет невозможно. В графе «убытки»: на фактории остались всего восемь европейцев и горстка рабов, это настолько мало, что не назвать даже «костяком», и если до следующего лета не придет корабль – а он придет едва ли, если Ява в руках британцев и Объединенная Ост-Индская компания прекратила свое существование, – то придется брать займы у японцев, чтобы покрыть текущие расходы. Обрадуются ли японцы «давнему союзнику», когда он явится с протянутой рукой, особенно если будут считать, что голландцы отчасти виноваты в нападении «Феба»? Переводчик Хори принес известия о потерях в городе: шестеро солдат убиты на площади Эдо и еще шесть ранены; несколько горожан погибли при пожаре, когда ядро попало в кухню в округе Синмати. Переводчик намекнул, что политические последствия еще более значительны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: