Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You're a young man, you won't get another chance like this. Ты молод, и в ближайшее время тебе вряд ли представится подобный шанс.
And ... all right, damn it, I'll say it! И... ладно, чёрт возьми, я всё-таки скажу!
You need this! Тебе этот заказ позарез нужен!
I know how badly you need it!" Я знаю, до чего он тебе нужен!
Roark gathered the drawings from the table, rolled them together and put them under his arm. Рорк собрал со стола эскизы, свернул их в трубочку и положил под мышку.
"It's sheer insanity!" Weidler moaned. - Это же полное безумие! - взвыл Вейдлер.
"I want you. - Ты мне нужен!
We want your building. Нам нужно твоё здание!
You need the commission. Тебе нужен заказ.
Do you have to be quite so fanatical and selfless about it?" Надо ли проявлять такой фанатизм и самоотверженность?
"What?" Roark asked incredulously. - Что? - изумлённо спросил Рорк.
"Fanatical and selfless." - Фанатизм и самоотверженность.
Roark smiled. He looked down at his drawings. Рорк улыбнулся и посмотрел на свои эскизы.
His elbow moved a little, pressing them to his body. Чуть двинул локтем, прижимая их поближе к телу.
He said: Он сказал:
"That was the most selfish thing you've ever seen a man do." - То, что вы сейчас видите, - самый эгоистичный поступок, на который способен человек.
He walked back to his office. В своё бюро он вернулся пешком.
He gathered his drawing instruments and the few things he had there. Там он собрал чертёжные инструменты и кое-какие личные вещи.
It made one package and he carried it under his arm. Получился один свёрток, поместившийся под мышкой.
He locked the door and gave the key to the rental agent. Он запер дверь и сдал ключи сборщику арендной платы.
He told the agent that he was closing his office. Он сказал сборщику, что закрывает бюро.
He walked home and left the package there. Then he went to Mike Donnigan's house. Потом зашёл домой, оставил свёрток и пошёл к Майку Доннегану.
"No?" Mike asked, after one look at him. - Нет? - спросил Майк, только взглянув на Рорка.
"No," said Roark. - Нет, - сказал Рорк.
"What happened?" - Что стряслось?
"I'll tell you some other time." - В другой раз расскажу.
"The bastards!" - Сволочи!
"Never mind that, Mike." - Не кипятись, Майк.
"How about the office now?" - А как же теперь бюро?
"I've closed the office." - Я закрыл его.
"For good?" - Насовсем?
"For the time being." - На время.
"God damn them all, Red! - Чёрт бы их всех побрал, рыжий!
God damn them!" Гады они!
"Shut up. - Заткнись.
I need a job, Mike. Мне нужна работа, Майк.
Can you help me?" Можешь мне помочь?
"Me?" -Я?
"I don't know anyone in those trades here. - Я здесь никого из строителей не знаю.
Not anyone that would want me. Никого, кто захотел бы взять меня.
You know them all." Ты же знаешь их всех.
"In what trades? - Каких ещё строителей?
What are you talking about?" О чём ты?
"In the building trades. - Обыкновенных строителей.
Structural work. Я бы поработал на стройке.
As I've done before." Как когда-то.
"You mean - a plain workman's job?" - Простым рабочим?
"I mean a plain workman's job." - Простым рабочим.
"You're crazy, you God-damn fool!" -Ты спятил, идиот чёртов!
"Cut it, Mike. - Кончай, Майк.
Will you get me a job?" Так устроишь меня на работу?
"But why in hell? - Какого дьявола?
You can get a decent job in an architect's office. Ты же можешь получить приличное место в архитектурном бюро.
You know you can." Ты сам прекрасно это знаешь.
"I won't, Mike. - Не стану я этого делать, Майк.
Not ever again." Никогда.
"Why?" - Почему?
"I don't want to touch it. - И близко подходить не хочу.
I don't want to see it. Видеть не желаю.
I don't want to help them do what they're doing." Не хочу помогать им делать то, что они делают.
"You can get a nice clean job in some other line." - Можешь получить хорошую чистую работу по другой части.
"I would have to think on a nice clean job. - На хорошей чистой работе мне придётся думать.
I don't want to think. Я не хочу думать.
Not their way. Во всяком случае, думать так, как думают они.
It will have to be their way, no matter where I go. А куда бы я ни пошёл, мне придётся думать именно так.
I want a job where I won't have to think." Мне нужна работа, где бы вообще не надо было думать.
"Architects don't take workmen's jobs." - Архитекторы не поступают на места рабочих.
"That's all this architect can do." - Этот архитектор ничего другого делать не умеет.
"You can learn something in no time." - Ты же можешь в любой момент чему-нибудь подучиться.
"I don't want to learn anything." - Не хочу ничему учиться.
"You mean you want me to get you into a construction gang, here, in town?" - Ты хочешь, чтобы я устроил тебя в строительную бригаду прямо здесь, в городе?
"That's what I mean." - Да, что-то вроде.
"No, God damn you! - Нет, чёрт тебя возьми!
I can't! Не могу!
I won't! Не хочу!
I won't do it!" Не буду!
"Why?" - Почему?
"Red, to be putting yourself up like a show for all the bastards in this town to see? - Рыжий, ты же выставишь себя напоказ перед всеми подонками в этом городе.
For all the sons of bitches to know they brought you down like this? Чтобы все сукины дети знали, до чего они тебя довели?
For all of them to gloat?" Чтобы всласть назлорадствовались?
Roark laughed. Рорк засмеялся:
"I don't give a damn about that, Mike. - Мне-то на это плевать, Майк.
Why should you?" А ты что так завёлся?
"Well, I'm not letting you. - Ну так я тебе не позволю.
I'm not giving the sons of bitches that kinda treat." Не доставлю этим гадам такого удовольствия.
"Mike," Roark said softly, "there's nothing else for me to do." - Майк, - тихо сказал Рорк, - мне больше ничего не остаётся.
"Hell, yes, there is. - Чёрта с два!
I told you before. Я и раньше тебе говорил.
You'll be listening to reason now. А сейчас ты послушаешься умного совета.
I got all the dough you need until ... " У меня хватит денег, чтобы ты...
"I'll tell you what I've told Austen Heller: If you ever offer me money again, that'll be the end between us." - Я скажу тебе то, что когда-то сказал Остину Хэллеру. Если ты мне ещё раз предложишь деньги, между нами всё будет кончено.
"But why?" - Но почему?
"Don't argue, Mike." - Не спорь, Майк.
"But ... " -Но...
"I'm asking you to do me a bigger favor. - Я прошу тебя о более важной услуге.
I want that job. Мне нужна работа.
You don't have to feel sorry for me. И не надо меня жалеть.
I don't." Я себя не жалею.
"But ... but what'll happen to you, Red?" - Но... но что с тобой будет, рыжий?
"Where?" - Когда?
"I mean ... your future?" - Ну... в будущем.
"I'll save enough money and I'll come back. - Заработаю денег и вернусь.
Or maybe someone will send for me before then." Или кто-нибудь пришлёт за мной раньше.
Mike looked at him. Майк посмотрел на него.
He saw something in Roark's eyes which he knew Roark did not want to be there. Он увидел в глазах Рорка что-то такое, чего, как понял Майк, Рорку совсем не хотелось показывать.
"Okay, Red," said Mike softly. - Ладно, рыжий, - тихо сказал Майк.
He thought it over for a long time. He said: Он долго что-то обдумывал, а потом сказал:
"Listen, Red, I won't get you a job in town. - Слушай, рыжий. Работу в городе я тебе искать не стану.
I just can't. Не могу.
It turns my stomach to think of it. При одной мысли наизнанку выворачивает.
But I'll get you something in the same line." Но кое-что в этом духе я тебе устрою.
"All right. - Хорошо.
Anything. Всё что угодно.
It doesn't make any difference to me." Мне безразлично.
"I've worked for all of that bastard Francon's pet contractors for so long I know everybody ever worked for him. - Я так долго работал у всех любимых подрядчиков этой скотины Франкона, что знаю всех, кто там работает.
He's got a granite quarry down in Connecticut. У него есть гранитная каменоломня в Коннектикуте.
One of the foremen's a great pal of mine. Один из прорабов - мой хороший друг.
He's in town right now. Он сейчас в городе.
Ever worked in a quarry before?" Ты когда-нибудь работал на каменоломне?
"Once. - Работал.
Long ago." Очень давно.
"Think you'll like that?" - Думаешь, тебя это устроит?
"Sure." - Вполне.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x