Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"What's that?" she asked. - Что это? - спросила она.
His hands were smeared with clay; on a long table, among a litter of unfinished sketches, stood the clay model of a building, a rough study of angles and terraces. Его руки были перепачканы глиной; на длинном столе среди множества незаконченных эскизов стояла модель здания из глины - грубый эскиз из террас и линий.
"The Aquitania?" she asked. - "Аквитания"? - спросила она.
He nodded. Он кивнул.
"Do you always do that?" -Ты всегда так работаешь?
"No. Not always. - Нет, не всегда.
Sometimes. Иногда.
There's a hard problem here. I like to play with it for a while. Тут мне приходится решать сложную проблему, так что я хочу поразмыслить и прикинуть разные варианты.
It will probably be my favorite building - it's so difficult." Возможно, это будет моё любимое сооружение - с таким трудом оно даётся.
"Go ahead. - Пожалуйста, продолжай.
I want to watch you doing that. Я хочу посмотреть, как ты работаешь.
Do you mind?" Ты не возражаешь?
"Not at all." - Ничуть.
In a moment, he had forgotten her presence. Через минуту он забыл о ней.
She sat in a corner and watched his hands. Она сидела в углу и следила за его руками.
She saw them molding walls. Они лепили стены.
She saw them smash a part of the structure, and begin again, slowly, patiently, with a strange certainty even in his hesitation. Она видела, как он смял часть модели и начал лепить снова, медленно и терпеливо, с поразительной уверенностью.
She saw the palm of his hand smooth a long, straight plane, she saw an angle jerked across the space in the motion of his hand before she saw it in clay. Она видела, как его ладонь сформировала длинную, прямую плоскость, видела, как ребро сооружения возникло в движении его кисти, прежде чем воплотиться в глине.
She rose and walked to the window. Она поднялась и подошла к окну.
The buildings of the city far below looked no bigger than the model on his table. Далеко внизу городские здания выглядели не больше модели на столе.
It seemed to her that she could see his hands shaping the setbacks, the corners, the roofs of all the structures below, smashing and molding again. Ей вдруг показалось, что она видит, как его руки лепят очертания зданий, круша и вновь созидая город - фасады его зданий, дворы и крыши.
Her hand moved absently, following the form of a distant building in rising steps, feeling a physical sense of possession, feeling it for him. Забывшись, она водила пальцем по стеклу, следуя линиям будущего здания, уступами поднимавшегося к небу. Она физически ощущала поверхности здания - ощущала за Говарда и вместе с ним.
She turned back to the table. Она повернулась к нему.
A strand of hair hung down over his face bent attentively to the model; he was not looking at her, he was looking at the shape under his fingers. Он стоял, склонившись над моделью, на лицо упала прядь волос. Он смотрел не на неё, а только на глину, обретающую форму под его пальцами.
It was almost as if she were watching his hands moving over the body of another woman. Ей вдруг показалось, что она видит, как его руки скользят по телу другой женщины.
She leaned against the wall, weak with a feeling of violent, physical pleasure. Ослабев, она прислонилась к стене, ощущая неодолимое физическое наслаждение.
At the beginning of January, while the first steel columns rose from the excavations that were to become the Cord Building and the Aquitania Hotel, Roark worked on the drawings for the Temple. В начале января, когда первые стальные колонны уже поднимались там, где должны были вырасти деловой центр Корда и гостиница "Аквитания", Рорк работал над проектом храма.
When the first sketches were finished, he said to his secretary: Сделав первые наброски, он вызвал секретаршу:
"Get me Steve Mallory." - Разыщите мне Стивена Мэллори.
"Mallory, Mr. Roark? - Мэллори, мистер Рорк?
Who ... Кто это?
Oh, yes, the shooting sculptor." А, скульптор-стрелок.
"The what?" - Стрелок?
"He took a shot at Ellsworth Toohey, didn't he?" - Он ведь стрелял в Эллсворта Тухи, не так ли?
"Did he? - В самом деле?
Yes, that's right." Ну да, конечно, стрелял.
"Is that the one you want, Mr. Roark?" - Именно он вам нужен, мистер Рорк?
"That's the one." - Именно он.
For two days the secretary telephoned art dealers, galleries, architects, newspapers. Два дня секретарша обзванивала картинные галереи, торговцев произведениями искусства, архитекторов, редакции газет.
No one could tell her what had become of Steven Mallory or where he could be found. Никто не знал, где находился Стивен Мэллори и что с ним сталось.
On the third day she reported to Roark: На третий день она доложила Рорку:
"I've found an address, in the Village, which I'm told might be his. - Я разыскала адрес, по которому, как мне сказали, его можно найти в Гринвич-Виллидж.
There's no telephone." Телефона нет.
Roark dictated a letter asking Mallory to telephone his office. Рорк продиктовал письмо к Мэллори с просьбой позвонить в контору.
The letter was not returned, but a week passed without answer. Письмо не вернулось, но неделя прошла без ответа.
Then Steven Mallory telephoned. Потом Стивен Мэллори позвонил.
"Hello?" said Roark, when the secretary switched the call to him. - Алло, - произнёс Рорк в трубку, когда секретарша переключила телефон на него.
"Steven Mallory speaking," said a young, hard voice, in a way that left an impatient, belligerent silence after the words. - Говорит Стивен Мэллори, - произнёс молодой, чёткий голос, оставляя нетерпеливые агрессивные паузы между словами.
"I should like to see you, Mr. Mallory. - Я хотел бы встретиться с вами, мистер Мэллори.
Can we make an appointment for you to come to my office?" Не могли бы вы прийти ко мне в контору для разговора?
"What do you want to see me about?" - Зачем я вам нужен?
"About a commission, of course. - Речь пойдёт о работе.
I want you to do some work for a building of mine." Я хочу, чтобы вы выполнили скульптурные работы для здания, которое мне заказано.
There was a long silence. Последовало долгое молчание.
"All right," said Mallory; his voice sounded dead. - Хорошо, - сказал Мэллори. Голос звучал тускло.
He added: "Which building?" Он добавил: - О каком здании речь?
"The Stoddard Temple. - Храм Стоддарда.
You may have heard ... " Возможно, вы слышали...
"Yeah, I heard. You're doing it. Who hasn't heard? - Да, слышал, что вы взялись построить его, - кто об этом не слышал?
Will you pay me as much as you're paying your press agent?" Вы готовы платить мне столько же, сколько агенту по связям с прессой?
"I'm not paying the press agent. -Я не оплачиваю никаких агентов.
I'll pay you whatever you wish to ask." Вам я буду платить, сколько вы запросите.
"You know that can't be much." - Вы знаете, что это не будет много.
"What time would it be convenient for you to come here?" - Когда вам удобно прийти ко мне?
"Oh, hell, you name it. - Да что там, как скажете.
You know I'm not busy." Вы ведь знаете, что я не занят.
"Two o'clock tomorrow afternoon?" - Завтра в два часа?
"All right." - Хорошо.
He added: "I don't like your voice." - Он добавил: - Мне не нравится ваш голос.
Roark laughed. Рорк рассмеялся:
"I like yours. - А мне ваш нравится.
Cut it out and be here tomorrow at two." Ну ладно, оставим это, жду вас завтра в два.
"Okay." - Ладно.
Mallory hung up. - Мэллори повесил трубку.
Roark dropped the receiver, grinning. Рорк сделал то же и ухмыльнулся.
But the grin vanished suddenly, and he sat looking at the telephone, his face grave. Но усмешка тотчас исчезла, он уставился на телефон в серьёзной задумчивости.
Mallory did not keep the appointment. Мэллори в срок не появился.
Three days passed without a word from him. Прошло три дня. Никаких известий.
Then Roark went to find him in person. Тогда Рорк лично отправился на его поиски.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x