Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And what I'm afraid of most is of being myself. Я как раз этого и боюсь больше всего - быть собой.
Because I'm vicious." Потому что во мне много зла.
He laughed, not offensively, but warmly, the sound destroying her statement. Он рассмеялся необидным, добрым смехом, отрицавшим её утверждение.
But she did not smile. Но она не улыбнулась.
"No, Uncle Ellsworth, it's true. - Нет, дядя Эллсворт, я говорю правду.
I'll try to explain. Я попробую выразиться яснее.
You see, always, since I was a child, I wanted to do right. Мне всегда, с детских лет, хотелось быть хорошим человеком.
I used to think everybody did, but now I don't think so. Раньше я думала, что все стремятся к этому, но теперь я так уже не думаю.
Some people try their best, even if they do make mistakes, and others just don't care. Одни стараются изо всех сил, насколько могут, делать добро, даже если им не всегда это удаётся.
I've always cared. Но другим безразлично.
I took it very seriously. Я же всегда принимала это близко к сердцу, относилась неравнодушно.
Of course I knew that I'm not a brilliant person and that it's a very big subject, good and evil. Конечно, я понимала, что у меня нет больших талантов, что это очень сложный вопрос -проблема добра и зла.
But I felt that whatever is the good - as much as it would be possible for me to know - I would do my honest best to live up to it. Но независимо от этого, в меру моего понимания, что есть добро, а что зло, я всегда изо всех сил старалась делать добро.
Which is all anybody can try, isn't it? Никто на моём месте не сделал бы больше, так ведь?
This probably sounds terribly childish to you." Для вас всё это, наверное, звучит детским лепетом?
"No, Katie, it doesn't. Go on, my dear." - Нет, милая Кэти, совсем нет, продолжай.
"Well, to begin with, I knew that it was evil to be selfish. - Так вот, я с самого начала знала, что быть эгоистом дурно.
That much I was sure of. В этом я была уверена.
So I tried never to demand anything for myself. Поэтому я ничего не требовала для себя.
When Peter would disappear for months ... No, I don't think you approve of that." Когда Питер надолго исчезал... Нет, этого вы не одобряете.
"Of what, my dear?" - Что я не одобряю, дорогая?
"Of Peter and me. - Меня и Питера.
So I won't talk about that. Лучше я не буду говорить об этом.
It's not important anyway. Да это и неважно.
Well, you can see why I was so happy when I came to live with you. Вы можете теперь понять, почему я была так рада поселиться у вас.
You're as close to the ideal of unselfishness as anyone can be. I tried to follow you the best I could. Вы меньше всего думаете о себе, и я, как могла, старалась следовать вашим принципам.
That's how I chose the work I'm doing. Вот почему я пошла в социальное обеспечение.
You never actually said that I should choose it, but I came to feel that you thought so. Вы никогда этого прямо не предлагали мне, но я чувствовала, что вы бы это одобрили.
Don't ask me how I came to feel it - it was nothing tangible, just little things you said. Не спрашивайте, на чём основывалась эта догадка, это трудно выразить - нечто неосязаемое, незначительные, казалось бы, признаки.
I felt very confident when I started. Я с уверенностью приступила к работе.
I knew that unhappiness comes from selfishness, and that one can find true happiness only in dedicating oneself to others. Я знала, что эгоизм порождает несчастье и что настоящего счастья можно добиться, только посвятив себя заботам о других.
You said that. Я слышала это от вас.
So many people have said that. Это многие говорили.
Why, all the greatest men in history have been saying that for centuries." Об этом твердили людям испокон веку лучшие представители человечества.
"And?" - И что же?
"Well, look at me." - Посмотрите на меня.
His face remained motionless for a moment, then he smiled gaily and said: На время он замер, потом весело заулыбался и сказал:
"What's wrong with you, pet? - Что с тобой произошло, голубушка?
Apart from the fact that your stockings don't match and that you could be more careful about your make-up?" Если не принимать во внимание, что на тебе чулки из разных пар и помада размазалась по лицу...
"Don't laugh, Uncle Ellsworth. - Не смейтесь надо мной, дядя Эллсворт.
Please don't laugh. Прошу вас.
I know you say we must be able to laugh at everything, particularly at ourselves. Я помню, что вы говорили: надо уметь смеяться надо всем и над собой в первую очередь.
Only - I can't." Только мне теперь не до смеха.
"I won't laugh, Katie. - Ладно, Кэти, я не буду подтрунивать над тобой.
But what is the matter?" Но всё-таки что же случилось?
"I'm unhappy. - Я чувствую себя ужасно несчастной.
I'm unhappy in such a horrible, nasty, undignified way. In a way that seems ... unclean. And dishonest. Несчастной до неприличия, до отвращения, каким-то непристойным, нечестным образом.
I go for days, afraid to think, to look at myself. И уже давно. Я боюсь об этом думать, боюсь всмотреться в себя.
And that's wrong. И это плохо.
It's ... becoming a hypocrite. Я становлюсь лицемеркой.
I always wanted to be honest with myself. But I'm not, I'm not, I'm not!" Я всегда стремилась быть честной перед собой, но больше нет, нет, нет!
"Hold on, my dear. - Успокойся, дорогая.
Don't shout. Не надо кричать.
The neighbors will hear you." Тебя услышат соседи.
She brushed the back of her hand against her forehead. Она провела тыльной стороной ладони по лбу.
She shook her head. Тряхнула головой.
She whispered: Прошептала:
"I'm sorry ... - Извините.
I'll be all right ... " Сейчас я успокоюсь.
"Just why are you unhappy, my dear?" - Отчего же ты так несчастна, дорогая?
"I don't know. - Не знаю.
I can't understand it. Сама не пойму.
For instance, it was I who arranged to have the classes in prenatal care down at the Clifford House -it was my idea - I raised the money - I found the teacher. Вот, например, я организовала курсы для беременных в доме Клиффорда, это была моя идея, я собрала деньги, нашла специалиста.
The classes are doing very well. Курсы пользуются успехом.
I tell myself that I should be happy about it. But I'm not. Казалось бы, я должна радоваться, но этого нет.
It doesn't seem to make any difference to me. Я ощущаю безразличие.
I sit down and I tell myself: It was you who arranged to have Marie Gonzales' baby adopted into a nice family - now, be happy. Я сижу и говорю себе: ты пристроила ребёнка Марии Гонзалес в хорошую семью и должна радоваться этому.
But I'm not. А я не рада. Мне всё равно.
I feel nothing. Я ничего не чувствую.
When I'm honest with myself, I know that the only emotion I've felt for years is being tired. Когда не лукавлю, я знаю, что единственное, что я испытывала все эти годы, - это безмерная усталость.
Not physically tired. Just tired. Не физическая усталость, а просто усталость.
It's as if ... as if there were nobody there to feel any more." Такая... такая, будто меня самой уже и нет.
She took off her glasses, as if the double barrier of her glasses and his prevented her from reaching him. Она сняла очки, словно двойной барьер линз - его и её очков - мешал ей пробиться к нему.
She spoke, her voice lower, the words coming with greater effort: И заговорила ещё тише, слова давались ей с большим трудом.
"But that's not all. - Но это ещё не всё.
There's something much worse. It's doing something horrible to me. I'm beginning to hate people, Uncle Ellsworth. Ещё хуже, просто нестерпимо для меня то, что я начинаю ненавидеть людей.
I'm beginning to be cruel and mean and petty in a way I've never been before. Я становлюсь грубой, подлой и мелочной. Такой я никогда раньше не была.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x