Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Современная проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Источник - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.
Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
And what I'm afraid of most is of being myself. | Я как раз этого и боюсь больше всего - быть собой. |
Because I'm vicious." | Потому что во мне много зла. |
He laughed, not offensively, but warmly, the sound destroying her statement. | Он рассмеялся необидным, добрым смехом, отрицавшим её утверждение. |
But she did not smile. | Но она не улыбнулась. |
"No, Uncle Ellsworth, it's true. | - Нет, дядя Эллсворт, я говорю правду. |
I'll try to explain. | Я попробую выразиться яснее. |
You see, always, since I was a child, I wanted to do right. | Мне всегда, с детских лет, хотелось быть хорошим человеком. |
I used to think everybody did, but now I don't think so. | Раньше я думала, что все стремятся к этому, но теперь я так уже не думаю. |
Some people try their best, even if they do make mistakes, and others just don't care. | Одни стараются изо всех сил, насколько могут, делать добро, даже если им не всегда это удаётся. |
I've always cared. | Но другим безразлично. |
I took it very seriously. | Я же всегда принимала это близко к сердцу, относилась неравнодушно. |
Of course I knew that I'm not a brilliant person and that it's a very big subject, good and evil. | Конечно, я понимала, что у меня нет больших талантов, что это очень сложный вопрос -проблема добра и зла. |
But I felt that whatever is the good - as much as it would be possible for me to know - I would do my honest best to live up to it. | Но независимо от этого, в меру моего понимания, что есть добро, а что зло, я всегда изо всех сил старалась делать добро. |
Which is all anybody can try, isn't it? | Никто на моём месте не сделал бы больше, так ведь? |
This probably sounds terribly childish to you." | Для вас всё это, наверное, звучит детским лепетом? |
"No, Katie, it doesn't. Go on, my dear." | - Нет, милая Кэти, совсем нет, продолжай. |
"Well, to begin with, I knew that it was evil to be selfish. | - Так вот, я с самого начала знала, что быть эгоистом дурно. |
That much I was sure of. | В этом я была уверена. |
So I tried never to demand anything for myself. | Поэтому я ничего не требовала для себя. |
When Peter would disappear for months ... No, I don't think you approve of that." | Когда Питер надолго исчезал... Нет, этого вы не одобряете. |
"Of what, my dear?" | - Что я не одобряю, дорогая? |
"Of Peter and me. | - Меня и Питера. |
So I won't talk about that. | Лучше я не буду говорить об этом. |
It's not important anyway. | Да это и неважно. |
Well, you can see why I was so happy when I came to live with you. | Вы можете теперь понять, почему я была так рада поселиться у вас. |
You're as close to the ideal of unselfishness as anyone can be. I tried to follow you the best I could. | Вы меньше всего думаете о себе, и я, как могла, старалась следовать вашим принципам. |
That's how I chose the work I'm doing. | Вот почему я пошла в социальное обеспечение. |
You never actually said that I should choose it, but I came to feel that you thought so. | Вы никогда этого прямо не предлагали мне, но я чувствовала, что вы бы это одобрили. |
Don't ask me how I came to feel it - it was nothing tangible, just little things you said. | Не спрашивайте, на чём основывалась эта догадка, это трудно выразить - нечто неосязаемое, незначительные, казалось бы, признаки. |
I felt very confident when I started. | Я с уверенностью приступила к работе. |
I knew that unhappiness comes from selfishness, and that one can find true happiness only in dedicating oneself to others. | Я знала, что эгоизм порождает несчастье и что настоящего счастья можно добиться, только посвятив себя заботам о других. |
You said that. | Я слышала это от вас. |
So many people have said that. | Это многие говорили. |
Why, all the greatest men in history have been saying that for centuries." | Об этом твердили людям испокон веку лучшие представители человечества. |
"And?" | - И что же? |
"Well, look at me." | - Посмотрите на меня. |
His face remained motionless for a moment, then he smiled gaily and said: | На время он замер, потом весело заулыбался и сказал: |
"What's wrong with you, pet? | - Что с тобой произошло, голубушка? |
Apart from the fact that your stockings don't match and that you could be more careful about your make-up?" | Если не принимать во внимание, что на тебе чулки из разных пар и помада размазалась по лицу... |
"Don't laugh, Uncle Ellsworth. | - Не смейтесь надо мной, дядя Эллсворт. |
Please don't laugh. | Прошу вас. |
I know you say we must be able to laugh at everything, particularly at ourselves. | Я помню, что вы говорили: надо уметь смеяться надо всем и над собой в первую очередь. |
Only - I can't." | Только мне теперь не до смеха. |
"I won't laugh, Katie. | - Ладно, Кэти, я не буду подтрунивать над тобой. |
But what is the matter?" | Но всё-таки что же случилось? |
"I'm unhappy. | - Я чувствую себя ужасно несчастной. |
I'm unhappy in such a horrible, nasty, undignified way. In a way that seems ... unclean. And dishonest. | Несчастной до неприличия, до отвращения, каким-то непристойным, нечестным образом. |
I go for days, afraid to think, to look at myself. | И уже давно. Я боюсь об этом думать, боюсь всмотреться в себя. |
And that's wrong. | И это плохо. |
It's ... becoming a hypocrite. | Я становлюсь лицемеркой. |
I always wanted to be honest with myself. But I'm not, I'm not, I'm not!" | Я всегда стремилась быть честной перед собой, но больше нет, нет, нет! |
"Hold on, my dear. | - Успокойся, дорогая. |
Don't shout. | Не надо кричать. |
The neighbors will hear you." | Тебя услышат соседи. |
She brushed the back of her hand against her forehead. | Она провела тыльной стороной ладони по лбу. |
She shook her head. | Тряхнула головой. |
She whispered: | Прошептала: |
"I'm sorry ... | - Извините. |
I'll be all right ... " | Сейчас я успокоюсь. |
"Just why are you unhappy, my dear?" | - Отчего же ты так несчастна, дорогая? |
"I don't know. | - Не знаю. |
I can't understand it. | Сама не пойму. |
For instance, it was I who arranged to have the classes in prenatal care down at the Clifford House -it was my idea - I raised the money - I found the teacher. | Вот, например, я организовала курсы для беременных в доме Клиффорда, это была моя идея, я собрала деньги, нашла специалиста. |
The classes are doing very well. | Курсы пользуются успехом. |
I tell myself that I should be happy about it. But I'm not. | Казалось бы, я должна радоваться, но этого нет. |
It doesn't seem to make any difference to me. | Я ощущаю безразличие. |
I sit down and I tell myself: It was you who arranged to have Marie Gonzales' baby adopted into a nice family - now, be happy. | Я сижу и говорю себе: ты пристроила ребёнка Марии Гонзалес в хорошую семью и должна радоваться этому. |
But I'm not. | А я не рада. Мне всё равно. |
I feel nothing. | Я ничего не чувствую. |
When I'm honest with myself, I know that the only emotion I've felt for years is being tired. | Когда не лукавлю, я знаю, что единственное, что я испытывала все эти годы, - это безмерная усталость. |
Not physically tired. Just tired. | Не физическая усталость, а просто усталость. |
It's as if ... as if there were nobody there to feel any more." | Такая... такая, будто меня самой уже и нет. |
She took off her glasses, as if the double barrier of her glasses and his prevented her from reaching him. | Она сняла очки, словно двойной барьер линз - его и её очков - мешал ей пробиться к нему. |
She spoke, her voice lower, the words coming with greater effort: | И заговорила ещё тише, слова давались ей с большим трудом. |
"But that's not all. | - Но это ещё не всё. |
There's something much worse. It's doing something horrible to me. I'm beginning to hate people, Uncle Ellsworth. | Ещё хуже, просто нестерпимо для меня то, что я начинаю ненавидеть людей. |
I'm beginning to be cruel and mean and petty in a way I've never been before. | Я становлюсь грубой, подлой и мелочной. Такой я никогда раньше не была. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать