Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I hate the whole blasted idea of it. Я ненавижу даже саму эту идею.
I think it's a worthy undertaking - to provide a decent apartment for a man who earns fifteen dollars a week. Я полагаю, что надо обеспечить приличной квартирой человека, который зарабатывает пятнадцать долларов в неделю.
But not at the expense of other men. Но не за счёт других людей.
Not if it raises the taxes, raises all the other rents and makes the man who earns forty live in a rat hole. Не тогда, когда это повышает налоги и квартирную плату других и заставляет людей, зарабатывающих сорок долларов, жить в крысиной норе.
That's what's happening in New York. Именно это происходит в Нью-Йорке.
Nobody can afford a modern apartment - except the very rich and the paupers. Никому не по карману современная квартира -кроме самых богатых и самых бедных.
Have you seen the converted brownstones in which the average self-supporting couple has to live? Ты видел перестроенные особняки, в которых живут семьи средних американцев?
Have you seen their closet kitchens and their plumbing? Видел крошечные кухни и допотопный водопровод?
They're forced to live like that - because they're not incompetent enough. Люди вынуждены жить там, потому что недостаточно бедны.
They make forty dollars a week and wouldn't be allowed into a housing project. Они зарабатывают сорок долларов в неделю, и их никто не пустит в эти строящиеся дома.
But they're the ones who provide the money for the damn project. Но именно они субсидируют это проклятое строительство.
They pay the taxes. And the taxes raise their own rent. Они платят налоги, а вместе с налогами растёт их квартплата.
And they have to move from a converted brownstone into an unconverted one and from that into a railroad flat. И они вынуждены переезжать из перестроенных зданий в неперестроенные, а оттуда в квартирки со смежными комнатами.
I'd have no desire to penalize a man because he's worth only fifteen dollars a week. У меня нет желания наказывать человека только за то, что он стоит лишь пятнадцать долларов в неделю.
But I'll be damned if I can see why a man worth forty must be penalized - and penalized in favor of the one who's less competent. Но будь я проклят, если понимаю, почему нужно наказывать человека, который стоит сорок, более того, наказывать в пользу худшего работника.
Sure, there are a lot of theories on the subject and volumes of discussion. Разумеется, существует множество теорий на эту тему.
But just look at the results. Но посмотри, каков результат.
Still, architects are all for government housing. Архитекторы двумя руками голосуют за государственное строительство.
And have you ever seen an architect who wasn't screaming for planned cities? А знаешь ли ты хоть одного архитектора, который бы не ратовал за планирование городов?
I'd like to ask him how he can be so sure that the plan adopted will be his own. Мне хотелось бы задать ему вопрос: может ли он быть уверен, что одобренный план будет именно тем, который он предложил?
And if it is, what right has he to impose it on the others? И даже если это так, какое право он имеет навязывать его другим?
And if it isn't, what happens to his work? А если нет, что будет с его работой?
I suppose he'll say that he wants neither. Думаю, он ответит, что не хочет ни того, ни другого.
He wants a council, a conference, co-operation and collaboration. Он хочет работать в коллективе, хочет коллегиальности и сотрудничества.
And the result will be А в результате получается
"The March of the Centuries.' "Марш столетий".
Peter, every single one of you on that committee has done better work alone than the eight of you produced collectively. Питер, каждый из вас, состоявших в комитете, значительно лучше работал самостоятельно, чем коллективно.
Ask yourself why, sometime." Спроси себя почему.
"I think I know it ... But Cortlandt ... " - Кажется, я знаю почему... Но Кортландт...
"Yes. Cortlandt. - Да, Кортландт.
Well, I've told you all the things in which I don't believe, so that you'll understand what I want and what right I have to want it. Так вот, я рассказал тебе, во что не верю, чтобы ты понял, чего я хочу и какое право имею хотеть этого.
I don't believe in government housing. Я не верю в государственное жилищное строительство.
I don't want to hear anything about its noble purposes. И не хочу ничего слышать о его благородных целях.
I don't think they're noble. Я не думаю, что они благородны.
But that, too, doesn't matter. Но и это не имеет значения.
That's not my first concern. Not who lives in the house nor who orders it built. Меня это не волнует - ни кто будет жить в этом доме, ни по чьему заказу он строится.
Only the house itself. Меня интересует только сам дом.
If it has to be built, it might as well be built right." Если он должен быть построен, это надо сделать хорошо.
"You ... want to build it?" -Ты... возьмёшься за строительство?
"In all the years I've worked on this problem, I never hoped to see the results in practical application. - Все эти годы, работая над жилищной проблемой, я не надеялся увидеть результат.
I forced myself not to hope. Я заставлял себя не лелеять надежд.
I knew I couldn't expect a chance to show what could be done on a large scale. Я думал, что мне не представится возможности показать, что можно сделать в широком масштабе.
Your government housing, among other things, has made all building so expensive that private owners can't afford such projects, nor any type of low-rent construction. Между прочим, государственное строительство настолько взвинтило цены, что частные фирмы не могут себе позволить ни таких проектов, ни даже дешёвых доходных домов.
And I will never be given any job by any government. И ни одно правительство никогда не поручит мне никакой работы.
You've understood that much yourself. Это и ты понимаешь.
You said I couldn't get past Toohey. Ты сказал, мне не обойти Тухи.
He's not the only one. И он далеко не один.
I've never been given a job by any group, board, council or committee, public or private, unless some man fought for me, like Kent Lansing. Никакой совет, комитет, комиссия ни разу не предложили мне работу, коллективную или персональную, если кто-нибудь не сражался за меня, как Кент Лансинг.
There's a reason for that, but we don't have to discuss it now. На это есть причины, но не будем их обсуждать.
I want you to know only that I realize in what manner I need you, so that what we'll do will be a fair exchange." Я только хочу, чтобы ты знал, насколько ты мне нужен, чтобы то, что мы предпримем, было честной сделкой.
"You need me?" - Тебе нужен я?
"Peter, I love this work. - Питер, я полюбил этот проект.
I want to see it erected. Я хочу видеть его претворённым в жизнь.
I want to make it real, living, functioning, built. Хочу сделать его живым, действующим.
But every living thing is integrated. Do you know what that means? Всё живое - это единое целое.
Whole, pure, complete, unbroken. Целое, завершённое, чистое.
Do you know what constitutes an integrating principle? Ты знаешь, что лежит в основе сведения всего в единое целое?
A thought. Мысль.
The one thought, the single thought that created the thing and every part of it. Мысль, единственная мысль, которая создаёт целое и все его части.
The thought which no one can change or touch. Мысль, которую никто не в силах изменить.
I want to design Cortlandt. Я хочу проектировать Кортландт.
I want to see it built. Хочу увидеть проект воплощённым.
I want to see it built exactly as I design it." Хочу увидеть, что его построили точно по моему проекту.
"Howard ... I won't say 'It's nothing.'" - Говард... это действительно важно.
"You understand?" -Ты это понимаешь?
"Yes." -Да.
"I like to receive money for my work. - Мне нравится получать деньги за свою работу.
But I can pass that up this time. Но на этот раз я могу отказаться от них.
I like to have people know my work is done by me. Мне нравится, когда люди знают, что эту работу выполнил я.
But I can pass that up. Но я могу отказаться и от этого. Это не имеет для меня такого уж большого значения.
I like to have tenants made happy by my work. Мне хотелось бы, чтобы жильцы стали счастливы благодаря моему труду.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x