Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Источник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Источник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айн Рэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Источник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Айн Рэнд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But that doesn't matter too much. Но и это не имеет значения.
The only thing that matters, my goal, my reward, my beginning, my end is the work itself. Единственное, что важно, моя цель, награда, начало и конец - сама работа.
My work done my way. Работа, которую я сделаю так, как я её понимаю.
Peter, there's nothing in the world that you can offer me, except this. Питер, в мире нет ничего, что бы ты мог мне предложить, кроме этого.
Offer me this and you can have anything I've got to give. Предложи мне это, и получишь всё, что только я могу дать.
My work done my way. Сделать работу так, как я хочу.
A private, personal, selfish, egotistical motivation. Личная, себялюбивая мотивация.
That's the only way I function. That's all I am." Только так я работаю, и в этом весь я.
"Yes, Howard. - Да, Говард.
I understand. Я понимаю.
With my whole mind." Всем своим существом.
"Then here's what I'm offering you: I'll design Cortlandt. - Тогда слушай моё предложение. Я выполню проект Кортландта.
You'll put your name on it. Ты поставишь на нём своё имя.
You'll keep all the fees. Ты получишь весь гонорар.
But you'll guarantee that it will be built exactly as I design it." Но ты должен гарантировать мне, что здания будут построены в точности по моему проекту.
Keating looked at him and held the glance deliberately, quietly, for a moment. Китинг посмотрел на него намеренно долгим взглядом.
"All right, Howard." - Хорошо, Говард, - сказал он.
He added: "I waited, to show you that I know exactly what you're asking and what I'm promising." И добавил: - Я не сразу ответил, чтобы было ясно, что я понимаю, чего ты просишь и что я обещаю.
"You know it won't be easy?" -Ты понимаешь, что это будет нелегко?
"I know it will be very terribly difficult." - Я знаю, что это будет ужасно трудно.
"It will. -Ты прав.
Because it's such a large project. Потому что это очень большой проект.
Most particularly because it's a government project. И особенно потому, что это государственный проект.
There will be so many people involved, each with authority, each wanting to exercise it in some way or another. В дело будет вовлечено очень много людей, и каждый будет иметь власть, каждый захочет её употребить.
You'll have a hard battle. Тебе предстоит тяжёлая битва.
You will have to have the courage of my convictions." Твоё мужество должно достичь степени моих убеждений.
"I'll try to live up to that, Howard." - Я постараюсь быть на высоте, Говард.
"You won't be able to, unless you understand that I'm giving you a trust which is more sacred - and nobler, if you like the word - than any altruistic purpose you could name. - Ты не сможешь, если не поймёшь, что я даю тебе возможность проявить большее благородство, чем в любом благотворительном деле.
Unless you understand that this is not a favor, that I'm not doing it for you nor for the future tenants, but for myself, and that you have no right to it except on these terms." Если не поймёшь, что это не любезность, что я это сделаю не для тебя и не для будущих квартиросъёмщиков, а для себя и что без этого условия ничего не состоится.
"Yes, Howard." - Да, Говард.
"You'll have to devise your own way of accomplishing it. - Тебе придётся самому придумать, как этого достичь.
You'll have to get yourself an ironclad contract with your bosses and then fight every bureaucrat that comes along every five minutes for the next year or more. Ты должен заключить жёсткий контракт со своими боссами и потом целый год или больше сражаться с каждым бюрократом, который каждые пять минут будет ставить нам палки в колёса.
I will have no guarantee except your word. У меня не будет никаких гарантий, кроме твоего честного слова.
Wish to give it to me?" Ты готов дать его мне?
"I give you my word." - Я даю тебе слово.
Roark took two typewritten sheets of paper from his pocket and handed them to him. Рорк вынул из кармана два отпечатанных на машинке листка и протянул ему:
"Sign it." - Подпиши.
"What's that?" - А что это?
"A contract between us, stating the terms of our agreement A copy for each of us. - Контракт, в котором указаны условия нашего соглашения. Каждому из нас копия.
It would probably have no legal validity whatever. Вероятно, это не имеет юридической силы.
But I can hold it over your head. Но это будет как дамоклов меч.
I couldn't sue you But I could make this public. Я не смогу подать на тебя в суд. Но смогу ознакомить с этим общественность.
If it's prestige you want, you can't allow this to become known. Если тебе необходим престиж, ты не допустишь, чтобы это стало достоянием гласности.
If your courage fails you at any point, remember that you'll lose everything by giving in. Помни, если мужество покинет тебя, ты потеряешь всё.
But if you'll keep your word - I give you mine - it's written there - that I'll never betray this to anyone. Но если ты сдержишь слово - а я тебе даю своё, - я никогда ничего не раскрою.
Cortlandt will be yours. Кортландт будет твой.
On the day when it's finished, I'll send this paper back to you and you can burn it if you wish." В тот день, когда всё будет закончено, я пришлю эту копию тебе и ты сможешь сжечь её, если захочешь.
"All right, Howard." - Хорошо, Говард.
Keating signed, handed the pen to him, and Roark signed. Китинг подписал, передал ручку Рорку, и тот тоже подписал.
Keating sat looking at him for a moment, then said slowly, as if trying to distinguish the dim form of some thought of his own: Какое-то время Китинг молча смотрел на Рорка, потом медленно, будто стараясь разобраться в какой-то смутной догадке, сказал:
"Everybody would say you're a fool ... Everybody would say I'm getting everything ... " -Каждый сказал бы, что ты глупец... что всё выигрываю я...
"You'll get everything society can give a man. - Ты получишь всё, что общество может дать человеку.
You'll keep all the money. У тебя будут деньги.
You'll take any fame or honor anyone might want to grant. Будет слава и почёт.
You'll accept such gratitude as the tenants might feel. Возможно, тебе будут благодарны квартиросъёмщики.
And I - I'll take what nobody can give a man, except himself. А я... я получу то, чего не может дать другому ни один человек.
I will have built Cortlandt." Я буду строить Кортландт.
"You're getting more than I am, Howard." -Ты получишь больше, чем я, Говард.
"Peter!" - Питер!
The voice was triumphant. - Голос Рорка звучал торжествующе.
"You understand that?" - Ты это понял?
"Yes ... " -Да.
Roark leaned back against a table, and laughed softly; it was the happiest sound Keating had ever heard. Рорк наклонился над столом и тихо засмеялся; Китинг никогда не слышал такого счастливого смеха.
"This will work, Peter. It will work. - Всё получится, Питер.
It will be all right. Всё будет хорошо.
You've done something wonderful. Ты поступил замечательно.
You haven't spoiled everything by thanking me." Не испортил всё словами благодарности.
Keating nodded silently. Китинг молча кивнул.
"Now relax, Peter. - Расслабься, Питер.
Want a drink? Хочешь выпить?
We won't discuss any details tonight. Сегодня обсуждать детали не будем.
Just sit there and get used to me. Просто сядь и привыкай ко мне.
Stop being afraid of me. Перестань бояться меня.
Forget everything you said yesterday. This wipes it off. Забудь всё, что говорил вчера.
We're starting from the beginning. Мы начинаем заново.
We're partners now. Теперь мы партнёры.
You have your share to do. Ты займёшься своей частью дела.
It's a legitimate share. Это вполне достойная часть.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айн Рэнд читать все книги автора по порядку

Айн Рэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Источник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Источник - английский и русский параллельные тексты, автор: Айн Рэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x