Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Кен Кизи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В мире есть Зло. Это точно знают обитатели психиатрической больницы, они даже знают его имя и должность — старшая медсестра Рэтчед. От этой женщины исходят токи, которые парализуют волю и желание жить. Она — идеальная машина для уничтожения душ. Рыжеволосый весельчак Макмерфи знает, что обречен. Но он бросает в чудовищную мясорубку только свое тело. Душа героя — бессмертна…

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кен Кизи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That's all. Все.
The hell with that other slum. Остальную дребедень - к черту.
And we'll take it at three cents off because we're a goddamned government-sponsored expedition." И возьмем его с трехцентовой скидкой, потому что экспедиция наша - от правительства, едрена вошь.
The guy didn't budge. Заправщик не поддался.
"Yeah? -Ну?
I thought the professor here said you weren't patients?" Мне послышалось, профессор сказал, что вы не пациенты?
"Now Hank, don't you see that was just a kindly precaution to keep from startlin' you folks with the truth? - Ты что, не допер, дорогой, это он просто по доброте, пожалел вас пугать.
The doc wouldn't lie like that about just any patients, but we ain't ordinary nuts; we're every bloody one of us hot off the criminal-insane ward, on our way to San Quentin where they got better facilities to handle us. Если бы мы были простые пациенты, док так бы и сказал, но мы тут не просто сумасшедшие, все до одного - из палаты невменяемых преступников, едем в Сан-Квентин, там нас могут разместить надежнее.
You see that freckle-faced kid there? Видишь вон конопатого паренька?
Now he might look like he's right off a Saturday Evening Post cover, but he's a insane knife artist that killed three men. Можно подумать, мальчик с журнальной обложки, а он маньяк-мокрушник, троих замочил.
The man beside him is known as the Bull Goose Loony, unpredictable as a wild hog. А рядом с ним - зовется у нас пахан-дурак, не знаешь, что выкинет, прямо дикий кабан.
You see that big guy? Большого вон видишь?
He's an Indian and he beat six white men to death with a pick handle when they tried to cheat him trading muskrat hides. Индеец, убил шестерых белых черенком кирки, хотели обсчитать его, когда покупали ондатровые шкуры.
Stand up where they can get a look at you, Chief." Встань покажись, вождь.
Harding goosed me with his thumb, and I stood up on the floor of the car. Хардинг ткнул меня пальцем в ребра, и я встал в машине.
The guy shaded his eyes and looked up at me and didn't say anything. Заправщик сделал из ладони козырек, поглядел на меня и ничего не сказал.
"Oh, it's a bad group, I admit," McMurphy said, "but it's a planned, authorized, legal government-sponsored excursion, and we're entitled to a legal discount just the same as if we was the FBI." - Компания опасная, не спорю, - сказал Макмерфи, - но это законная, утвержденная, запланированная и организованная свыше экскурсия, нам положена законная скидка, все равно как если бы мы были из ФБР.
The guy looked back at McMurphy, and McMurphy hooked his thumbs in his pockets and rocked back and looked up at him across the scar on his nose. Заправщик смотрел на Макмерфи, а Макмерфи зацепил большими пальцами карманы, откачнулся на пятках и смотрел на него поверх шрама.
The guy turned to check if his buddy was still stationed at the case of empty pop bottles, then grinned back down on McMurphy. Тот обернулся - на месте ли его приятель, - потом ухмыльнулся в лицо Макмерфи.
"Pretty tough customers, is that what you're saying, Red? -Так говоришь, рыжий, опасные ребята?
So much we better toe the line and do what we're told, is that what you're saying? А вы, мол, не кобеньтесь, делайте что велят?
Well, tell me, Red, what is it you're in for? Скажи мне, рыжий, ты-то там за что?
Trying to assassinate the President?" На президента покушался?
"Nobody could prove that, Hank. - Вот этого, браток, доказать не смогли.
They got me on a bum rap. На ерунде залетел.
I killed a man in the ring, ya see, and sorta got taken with the kick." Убил одного на ринге, соображаешь? А потом вроде во вкус вошел.
"One of these killers with boxing gloves, is that what you're telling me, Red?" - А, так ты этот, про которых пишут: убийцы в боксерских перчатках - да, рыжий?
"Now I didn't say that, did I? - Разве я это сказал?
I never could get used to those pillows you wore. Не, я к вашим подушечкам так и не смог привыкнуть.
No, this wasn't no televised main event from the Cow Palace; I'm more what you call a back-lot boxer." Не, это по телевизору из дворца не передавали; я больше по задворкам боксирую.
The guy hooked his thumbs in his pockets to mock McMurphy. Заправщик передразнил Макмерфи, зацепил большими пальцами карманы.
"You are more what I call a back-lot bull-thrower." - Базаришь ты больше по задворкам, понял?
"Now I didn't say that bull-throwing wasn't also one of my abilities, did I? - А разве я сказал, что не могу побазарить?
But I want you to look here." He put his hands up in the guy's face, real close, turning them over slowly, palm and knuckle. "You ever see a man get his poor old meathooks so pitiful chewed up from just throwin' the bull? Но ты вот куда посмотри. - Он поднес руки к лицу заправщика, близко-близко, и медленно поворачивал их то ладонью, то костяшками. - Ты видал когда, чтобы бедные грабки так поранились от базара?
Did you, Hank?" Видал, браток?
He held those hands in the guy's face a long time, waiting to see if the guy had anything else to say. Он долго держал руки перед лицом заправщика и ждал, что еще тот скажет.
The guy looked at the hands, and at me, and back at the hands. Тот посмотрел на руки, на меня, снова на руки.
When it was clear he didn't have anything else real pressing to say, McMurphy walked away from him to the other guy leaning against the pop cooler and plucked the doctor's ten-dollar bill out of his fist and started for the grocery store next to the station. Когда стало ясно, что ничего срочного он сказать не хочет, Макмерфи отошел к его приятелю, прислонившемуся к холодильнику для газированной воды, двумя пальцами вынул у него из руки докторскую десятку и направился к соседнему продовольственному магазину.
"You boys tally what the gas comes to and send the bill to the hospital," he called back. "I intend to use the cash to pick up some refreshments for the men. - Вы тут посчитайте за бензин, а счет пришлите в больницу, - крикнул он через плечо. - А на эти деньги я куплю чего-нибудь освежающего для людей.
I believe we'll get that in place of windshield wipes and eighty-eight per cent oil filters." Пойдет вместо дворников и восьмидесятивосьмипроцентных масляных фильтров.
By the time he got back everybody was feeling cocky as fighting roosters and calling orders to the service-station guys to check the air in the spare and wipe the windows and scratch that bird dropping off the hood if you please, just like we owned the show. К тому времени, когда он вернулся, все были полны задора, как бойцовые петухи, и выкрикивали приказы заправщикам - проверь давление в запасном колесе, протри окна, будь добр, соскобли птичий помет с капота, - туркали их почем зря.
When the big guy didn't get the windshield to suit Billy, Billy called him right back. Высокий заправщик не угодил Билли Биббиту, протирая ветровое стекло, и Билли сразу позвал его обратно.
"You didn't get this sp-spot here where the bug h-h-hit " -Ты не вытер это м-место, где м-муха разбилась.
"That wasn't a bug," the guy said sullenly, scratching at it with his fingernail, "that was a bird." - Это не муха, - угрюмо ответил тот, скребя ногтем по стеклу, - это от птицы.
Martini called all the way from the other car that it couldn't of been a bird. Мартини из другой машины закричал, что это не может быть птица.
"There'd be feathers and bones if it was a bird." - Если бы птица, тут были бы перья и кости.
A man riding a bicycle stopped to ask what was the idea of all the green uniforms; some kind of club? Какой-то велосипедист остановился и спросил, почему все в зеленой форме - клуб, что ли?
Harding popped right up and answered him Тут высунулся Хардинг.
"No, my friend. - Нет, мой друг.
We are lunatics from the hospital up the highway, psycho-ceramics, the cracked pots of mankind. Мы сумасшедшие из больницы на шоссе, из психокерамической, треснутые котелки человечества.
Would you like me to decipher a Rorschach for you? Желаете проверить меня на тесте Роршаха?
No? Нет?
You must burry on? Вы торопитесь?
Ah, he's gone. Ах, уехал.
Pity." He turned to McMurphy. "Never before did I realize that mental illness could have the aspect of power, power. Жаль. - Он повернулся к Макмерфи. - Никогда не думал, что душевная болезнь придает субъекту некое могущество - могущество!
Think of it: perhaps the more insane a man is, the more powerful he could become. Подумать только: неужели чем безумнее человек, тем он может быть могущественнее?
Hitler an example. Пример - Гитлер.
Fair makes the old brain reel, doesn't it? И красота с ума нас сводит.
Food for thought there." Есть над чем задуматься.
Billy punched a beer can for the girl, and she flustered him so with her bright smile and her Билли открыл для девушки банку с пивом и так разволновался от ее веселой улыбки и
"Thank you, Billy," that he took to opening cans for all of us. "Спасибо, Билли", что стал открывать банки всем подряд.
While the pigeons fretted up and down the sidewalk with their hands folded behind their backs. А голуби кипятились на тротуаре и расхаживали взад и вперед, заложив руки за спину.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кен Кизи читать все книги автора по порядку

Кен Кизи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты, автор: Кен Кизи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x