Эмма Донохью - Притяжение звезд
- Название:Притяжение звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117790-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Притяжение звезд краткое содержание
В Ирландии, обескровленной войной, эпидемия «испанки» не сбавляет оборотов – в госпитале в центре Дублина не хватает докторов и сестер, а больные все прибывают. Под удар попадают и те, кому вынести его сложнее других – будущие матери на поздних сроках беременности. Медсестра Пауэр делает все, что в ее силах, чтобы спасти рожениц и помочь появиться новой жизни. В канун Дня Всех Святых в ее маленькое царство вступают еще две необыкновенные женщины – молоденькая волонтерка Брэйди Суини и доктор Кейтлин Линн, суфражистка, которая, по слухам скрывается от полиции из-за участия в восстании. За три дня их судьбы сплетутся невероятно крепко, соединенные любовью, смертью и надеждой, которая продолжает сиять даже в кромешной тьме.
Номинирована на престижную литературную премию Giller Prize.
«Глубокая, душераздирающая и полная откровений панорама жизни, смерти и любви во время пандемии. Это невероятный роман.» – Эмили Сент-Джон Мандел.
Притяжение звезд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы за предоставление избирательных прав женщинам, а, мистер Гройн? – спросила Брайди.
Он презрительно присвистнул.
И тут уж я не стерпела:
– Разве мы еще не доказали свою нужность обществу?
Санитар скроил гримасу.
– Ну, в армии вы же не служите, да?
Я опешила.
– На войне? Многие из нас еще как служат – медсестрами, шоферами и…
Но санитар только замахал руками.
– Но вы же не проливаете кровь за родину, так? Как это делают парни. Вы не можете принимать участие в делах Соединенного Королевства, пока не будете готовы отдать свою жизнь за короля!
Я рассвирепела:
– Да посмотрите вокруг себя, мистер Гройн! Вот где любой народ делает свой первый вздох! Женщины проливали свою кровь с самого сотворения мира!
Ухмыляясь, он вышел из палаты.
Брайди наблюдала за мной с кривой улыбкой.
Мэри О’Рахилли тихонько застонала.
Не дожидаясь моей просьбы, Брайди надавила на колени роженицы, чтобы ослабить боли от новой схватки.
Когда схватка прошла, я сказала:
– Теперь интервал между ними уменьшился до пяти минут.
– Это хорошо? – слабым голосом произнесла Мэри О’Рахилли.
– Очень хорошо!
Делия Гарретт через плечо смотрела на Мэри О’Рахилли ненавидящим мутным взглядом.
Эта колыбель… Мне не хотелось подкатывать ее к кровати молодой роженицы, чтобы та не подумала, будто я ее подгоняю. Но и оставлять колыбель у раковины – не дело: там она будет всем мешать. Кроме того, ее вид мог воодушевить будущую мамочку: колыбель служила бы ей напоминанием, ради чего она мучается. Словом, я подкатила колыбель к изножью средней кровати, поближе к ногам Мэри О’Рахилли.
– Просто подготавливаю все необходимое, дорогая!
Ее глаза закрылись, и она издала стон, откинув голову назад.
Я подошла к шкафу с инвентарем, чтобы выложить то, что могло понадобиться во время родов. Брайди уже кипятила перчатки и сложенные в мешочек акушерские инструменты.
– Тебя и просить ни о чем не нужно, Брайди!
Ей понравилась моя похвала.
– А когда твой день рождения? – спросила я.
– У меня его нет.
Я всплеснула руками.
– У всех есть день рождения, Брайди.
– Ну, наверное, мой – это секрет.
– Не говори, если не хочешь, – сказала я немного обиженно.
Брайди понизила голос:
– Я имею в виду, что никто мне не сообщил.
Тут Онор Уайт сильно закашлялась. Я подошла заглянуть в ее чашку для мокроты – удостовериться, что она не выплюнула кусок легких, – и снова натерла ей грудь камфарным маслом.
Мэри О’Рахилли спросила, можно ли немножко полежать, и я помогла ей лечь на левый бок.
Улучив момент, когда мы с Брайди оказались рядом около раковины, я снова смогла с ней переговорить:
– А ты знаешь, кто твои родители?
– Что-то не помню.
– Они живы?
Брайди передернула плечами и в присущей ей шутливой манере ответила:
– Были, когда меня отдали – или взяли – в обитель. Они не могли меня содержать, так сказали мне монахини.
– И сколько тебе тогда было лет?
– Не знаю. Но с тех пор и до четырех лет я считалась приемышем.
Выражение моего лица, наверное, дало ей понять, что я не поняла. Брайди уточнила:
– Я жила в пансионе. У меня была приемная мать, понимаешь? И раз уж я дожила до четырех лет, имея только руки и ноги, значит, она хорошо за мной присматривала.
Ее спокойный тон пробудил во мне жалость к ней – вернее, к той маленькой испуганной девочке, какой она когда-то была.
– Может быть, именно она и назвала меня Брайди – в честь святой Бриджит. Раньше у меня было другое имя. Они не говорили какое, но я точно знаю: это не было имя святой.
Я внимательно слушала ее печальную повесть.
– «Они» – это монахини?
– И учителя, и воспитательницы в пансионе. Его называли профессиональным училищем, хотя никакое это было не училище, – добавила Брайди с презрением. – Две монахини управляли пансионом, но они каждый вечер возвращались в монастырь, оставляя вместо себя пару сотрудниц не монашеского сана.
Я вспомнила свой вопрос про день рождения, ставший поводом для этих откровений.
– Значит, никто из них никогда не говорил тебе, в какой день ты родилась?
– Даже в каком году, не сказали.
У меня ком подкатил к горлу. И я сказала несмело:
– Ну, если хочешь, считай мой день рождения и своим. Скажи, что сегодня и у тебя день рождения. Ведь такое вполне может быть.
– Ладно, – усмехнулась Брайди. – Почему бы и нет.
Мы продолжали молча хлопотать у раковины. Ни с того ни с сего она выпалила:
– Тебе, считай, повезло, что твой папа не отказался от тебя после смерти мамы.
Я оторопела.
– А почему он должен был отказаться?
– Ну, вот мои знакомые три сестры… Их отослали домой, потому что приходской священник не позволил их овдовевшему отцу жить с ними в церковном приюте. Сказал, мол, так не годится, учитывая их возраст, – добавила она саркастически.
Но я все равно не поняла.
– Они что, были слишком юные, чтобы их воспитывал мужчина?
– Да нет, двум старшим было тринадцать и четырнадцать, а самой младшей – одиннадцать.
Я покраснела, когда наконец поняла, о чем она. Чтобы священник мог сказать такое… Его комментарий прозвучал для меня одновременно пуританским и непристойным.
– А ты думаешь, тебе было бы лучше дома, Брайди?
Она, не раздумывая, кивнула.
– Что бы ни случилось, да…
Нет, она же не хотела сказать, что их отец мог бы к ним приставать…
– Брайди!
– Но по крайней мере, они остались вместе. А в доме им не позволялось разговаривать.
И снова я была сконфужена: их что, заставили дать обет молчания?
– Этим трем девочкам? – переспросила я.
– В смысле – между собой. Им сказали, что они больше не сестры.
Столь своевольная жестокость обращения с питомицами обители меня покоробила.
Но Брайди сменила тему:
– Значит, ты и твой брат…
– Мне было всего четыре года, так что я даже не знаю, возражал ли кто-нибудь, что папа воспитывал нас на ферме, – сказала я. – Когда мне исполнилось семь, а Тиму три, наш отец снова женился, на женщине с детьми, бывшими старше нас. Но для Тима я по-прежнему была маленькой мамочкой.
И тут мне в голову пришла одна мысль.
– Хотя, думаю, теперь ситуация перевернулась, потому что я работаю, как мужчина, а Тим сидит дома и готовит ужин…
Брайди рассмеялась.
– Хорошо вам!
Я вспомнила плакат, который видела утром: ВОЗДЕРЖИВАЙТЕСЬ ОТ СМЕХА И БЕСЕД В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ ДРУГ ОТ ДРУГА.
– О, будь уверена, я благодарна судьбе, – сказала я.
– Я имею в виду: вам обоим. Что вы друг у друга есть и можете друг о друге заботиться.
– Подруги, если вы не слишком заняты, – грубовато произнесла Делия Гарретт, – могу я побеспокоить вас и попросить еще горячего виски?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: