Эмма Донохью - Притяжение звезд
- Название:Притяжение звезд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117790-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмма Донохью - Притяжение звезд краткое содержание
В Ирландии, обескровленной войной, эпидемия «испанки» не сбавляет оборотов – в госпитале в центре Дублина не хватает докторов и сестер, а больные все прибывают. Под удар попадают и те, кому вынести его сложнее других – будущие матери на поздних сроках беременности. Медсестра Пауэр делает все, что в ее силах, чтобы спасти рожениц и помочь появиться новой жизни. В канун Дня Всех Святых в ее маленькое царство вступают еще две необыкновенные женщины – молоденькая волонтерка Брэйди Суини и доктор Кейтлин Линн, суфражистка, которая, по слухам скрывается от полиции из-за участия в восстании. За три дня их судьбы сплетутся невероятно крепко, соединенные любовью, смертью и надеждой, которая продолжает сиять даже в кромешной тьме.
Номинирована на престижную литературную премию Giller Prize.
«Глубокая, душераздирающая и полная откровений панорама жизни, смерти и любви во время пандемии. Это невероятный роман.» – Эмили Сент-Джон Мандел.
Притяжение звезд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ее энтузиазм был заразительным. Я вспомнила, как она вчера порезалась осколком разбитого термометра.
– Как твой палец?
Она подняла его вверх.
– Ни следа. Этот твой карандаш просто чудеса творит.
– Вообще-то, все дело в науке.
Делия Гарретт уже не спала и пыталась принять сидячее положение в кровати. Я проверила ее швы: они хорошо заживали.
Она была слаба и немногословна.
– Скажите, ваша грудь стала мягче?
Слезы.
– Повязка на грудь должна помочь, миссис Гарретт.
Если туго перевязать молочные железы, они перестают вырабатывать нежелательное молоко. Я принесла рулон чистой марли. Не снимая с нее ночной рубашки, я четыре раза обернула грудь марлей.
– Скажете мне, если будет слишком туго? Или помешает дышать?
Она кивнула с безразличным видом.
– Хотите горячего виски?
– Давайте.
Возможно, разбавленный кипятком виски и не был ей нужен для лечения гриппа, но на ее месте я бы все эти дни спала и спала.
Онор Уайт приняла правильное положение для больной пневмонией – полулежа, но дышала с трудом и с присвистом, а ее бледная кожа приобрела зеленоватый оттенок. Я взглянула в ее медицинскую карту – удостовериться, что сестра Люк не забыла про назначенные ей общеукрепляющие таблетки. Конечно, забыла, и я написала рядом с названием таблеток «Боли в желудке» – препарат железа нередко вызывал такой побочный эффект. Пульс, частота дыхания, температура… не хуже, но и не лучше.
Когда я предложила виски, Онор Уайт по-прежнему наотрез отказалась от спиртного, поэтому я дала ей небольшую дозу аспирина, чтобы сбить жар, и ложку сиропа ипекакуаны от кашля. Потом развязала тесемки ее рубашки и растерла грудь камфарным маслом.
«Неисправимая» – это словцо, которым ее наградили, больно меня резануло. После всего, что пришлось пережить Онор Уайт, ее ожидало еще и двухлетнее заточение. Неужели закон позволяет монахиням удерживать человека в обители против воли?
Я тут же укорила себя: насколько мне было известно, Онор Уайт, быть может, и сама бы согласилась остаться в доме матери и ребенка, коли у нее не было никакого иного крова. Что вообще я могла в точности сказать об этой молчаливой женщине, о том, через что она прошла, чего хотела?
На средней кровати зашевелилась Мэри О’Рахилли, и я, повернувшись к ней, перечитала свои записи в медкарте. Схватки теперь продолжались с интервалом в семь минут. Я подождала, и когда, судя по ее лицу, схватка завершилась, спросила:
– Как вы себя чувствуете, миссис О’Рахилли? Вам удалось поспать ночью хотя бы немного?
– Наверное, да.
– Не хотите в туалет?
– Сестра Люк недавно меня водила. Как думаете, еще долго?
В ее тихом голоске угадывались нотки отчаяния, и слова я расслышала с трудом.
– Надеюсь, что нет. – Вот и все, что я смогла произнести в ответ.
(Я старалась вспомнить, когда после отхода вод обостряется риск развития инфекции: через двадцать четыре часа? Если врач скоро не придет, придется за ним послать.)
– Я дам вам горячего виски. И миссис Гарретт. И горячего лимонаду миссис Уайт.
Не успела я двинуться с места, как Брайди уже принялась готовить напитки на спиртовке. Она принесла три чашки и вложила каждую в ладони пациенткам.
Я смотрела на ее ловкие распухшие пальцы: интересно, сильно ли ее беспокоил лишай на руках?
– Не забывай пользоваться той мазью, Брайди, всякий раз, как помоешь руки.
– А можно?
– Конечно!
Брайди сняла банку с полки и втерла немного бальзама в покрасневшие пальцы. Потом поднесла руки к лицу.
– Как же мне нравится эта мазь!
Меня это позабавило.
– Эвкалиптовый аромат? Так пахнет в трамвае, в котором я каждое утро еду. А ты знаешь, что эти душистые испарения испускают деревья?
Брайди грустно усмехнулась:
– Те деревья, что я знаю, так не пахнут.
– Они высоченные, и у них отваливается кора. Они растут в районе Голубых гор в Австралии. В теплые дни, как я слышала, от них исходят облачка этого аромата, и в воздухе висит голубоватый туман… Отсюда и название этих гор.
– Представляю! – мечтательно промурлыкала она.
Онор Уайт откинула голову на подушку и прикрыла глаза. Опять молится? Или просто утомилась от кашля?
Мэри О’Рахилли жалобно заскулила.
– Где вы испытываете самую сильную боль? – поинтересовалась я.
Ее ручонки вцепились в спину, в бедра, в живот – везде.
– Боль усиливается?
Она кивнула, закусив губы.
Я подумала, ощущает ли она позывы тужиться, но не стала спрашивать, чтобы не заставлять ее придумывать себе эти позывы; она была настолько покорная, что могла говорить то, что, как ей казалось, от нее хотели услышать.
– Поднимитесь, моя дорогая. Давайте посмотрим, можно ли как-то облегчить боль.
Я перенесла Мэри О’Рахилли на стул у стены и, сжав ее ноги повыше колен, немного сдвинула их назад.
Она невольно ахнула.
– Лучше?
– Мне кажется… да.
Я попросила Брайди сесть на корточки перед Мэри О’Рахилли и упереться ладонями в те же места, чуть выше колен.
– Дави посильнее. Если устанешь, сядь на пол и обопрись на нее всем телом.
– Я не устану, – заверила меня Брайди.
Онор Уайт шептала слова молитвы, вцепляясь в четки с такой же силой, с какой утопающая могла бы вцепиться в спасательный круг.
– Леди, так уж получилось, что у меня сегодня день рождения, – неожиданно для себя объявила я.
– Счастья и всех благ! – воскликнула Брайди.
– Так вот оно как…
Это был мужской голос. Я обернулась и увидела в дверях Гройна.
– Не будет ли с моей стороны большой дерзостью спросить, какой по счету день рождения?
– Что вам угодно, Гройн? – спросила я без тени улыбки.
Санитар вкатил в палату металлическую колыбель со скрипучим колесиком.
– Сестра Люк сказала, что это может понадобиться сегодня для миссис О’Рахилли.
Делия Гарретт тихо взвыла, точно от боли, и отвернулась.
Уж не она ли стояла здесь вчера в ожидании ее младенца? Но избавить ее от лицезрения колыбели у меня не было никакой возможности.
– Пропускаете мимо ушей мой вопрос, сестра Пауэр? – осклабился Гройн. – Ну, это само по себе и есть ответ. Я знаю, что девушки с радостью называют число, пока им не стукнет двадцать пять.
– Мне тридцать лет, – ответила я. – И меня не волнует, кому это известно.
– О, взрослая женщина!
Гройн, уперев локоть в косяк, замер в дверном проеме.
– Полагаю, вы станете выбирать наших будущих членов парламента и все такое. Ну, то есть если вы домовладелица, – добавил он насмешливо, – или съемщица жилплощади по пятифунтовому тарифу?
С тех пор как Тим ушел в армию, я была записана домовладелицей, но у меня не имелось ни малейшего намерения обсуждать с этим пентюхом свои домашние дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: