Пип Уильямс - Потерянные слова
- Название:Потерянные слова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001696469
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пип Уильямс - Потерянные слова краткое содержание
Когда Эсме решила создать собственный словарь, борьба за права женщин только набирала обороты, и словарь Эсме стал ее неотъемлемой частью. Девушка записывала даже недостойные высшего общества понятия. И пожертвовала личным счастьем ради работы.
Потерянные слова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, чая нам сегодня не достанется, — сказала Тильда, когда мы наконец вышли из театра. — Эсме, ты не знаешь, где можно что-нибудь выпить? Желательно, чтобы там не было других актеров.
Я бывала в пабах только по воскресеньям, когда мы приходили с папой туда пообедать, но не выпить. Обычно мы обедали в Иерихоне, но однажды заглянули в крошечное заведение неподалеку от церкви Христа. Я повела их на улицу Сент-Олдэйтс.
— Старый Том — это хозяин? — спросил Билл, когда мы подошли к пабу.
— Нет, паб назван в честь колокольни «Башня Тома», — я указала рукой в конец улицы. Я собиралась рассказать им больше подробностей, но Тильда отвернулась и вошла в паб.
В пять часов вечера «Старый Том» уже заполнился посетителями, но Тильда и Билл умели произвести впечатление. Они прорезали толпу, как теплый нож сливочное масло. Я шла за ними, чуть пригнувшись, и смотрела в пол. Пять вечера — неподходящее время для еды, и сидевших в пабе женщин можно было пересчитать по пальцам одной руки. Я легко представила, как Лиззи схватилась бы за крестик, если бы услышала, куда меня занесло.
— Как мило, — сказала Тильда, когда трое мужчин поднялись, чтобы уступить ей столик.
Билл отодвинул стул, помогая сестре сесть, потом он помог мне.
— Чего бы ты хотела заказать? — спросил он у меня.
Я задумалась.
— Лимонад, — сказала я, решив, что это самый правильный выбор.
Мы сидели в паре шагов от стойки бара, и Билл прокричал заказ бармену через головы мужчин. Они стали возмущаться, но, когда Билл указал на наш столик, все почему-то стали заказывать то же самое.
Тильда отпила свой виски.
— Эсме, тебе понравился спектакль?
— Ты была прекрасна!
— Спасибо, но ты ловко уклонилась от вопроса.
— Спектакль был так себе, — выручил меня Билл.
— И это, пожалуй, самый лестный отзыв, — Тильда положила руку на плечо брата. — По этой причине сезон спектакля заканчивается. Прямо сегодня.
— Дерьмо !
Я была поражена. Не словом, а той легкостью, с которой он его произнес.
Билл повернулся ко мне.
— Прошу прощения, — сказал он.
— Не извиняйся, Билл. Эсме собирает слова. Если тебе повезет, она запишет твое слово на маленький листочек, — Тильда подняла пустой стакан.
— Прости, старушка, но наша недавняя безработица не позволяет заказать второй виски.
— Но я еще не рассказала тебе хорошую новость, — Тильда улыбнулась. — Как сказала Эсме, я была прекрасна. Пара актеров из Оксфордского университета тоже так подумали. Сегодня в зале было много студентов. Они пригласили меня в пьесу «Много шума из ничего». Я буду играть Беатрис. Их прима заболела ветрянкой, — Тильда подождала, пока смысл ее слов дойдет до Билла. — Репутация у них отличная, билеты на первые спектакли раскуплены. Я обговорила с ними свою долю от сборов.
Билл ударил по столу так, что бокалы подпрыгнули.
— Вот дерьмо, да это же здорово! А для меня работа найдется?
— Разумеется, мы же в одной связке, в конце концов. Ты будешь работать в гардеробе и разносить еду, если понадобиться. Да они будут драться за тебя, Билл!
Билл повернулся к бару, а я достала листочек. Мейбл использовала слово fuck исключительно в негативном значении.
— Одного листочка недостаточно, — сказала Тильда. — Более многостороннего слова я себе представить не могу.
Слово fuck я не нашла в томе Словаря на буквы F и G .
— Эсси, ты что-то ищешь? — спросил папа, когда я поставила книгу на полку.
— Да, но тебе не понравится, если я произнесу это слово вслух.
Папа улыбнулся.
— Ясно. Поищи в ячейках. Оно должно быть там, если его когда-либо записывали.
— Если слово записано, разве оно не имеет права попасть в Словарь?
— Не обязательно. У слова должна быть подтвержденная история употребления. Но даже в этом случае… — папа замялся, — скажем так: если ты не хочешь произносить слово вслух, значит, оно может быть оскорбительным.
Я проверила ячейки. Слово fuck имело больше листочков, чем многие другие слова. Общая стопка была разделена на такое количество значений, что даже Билл и Тильда удивились бы. Самая старинная запись относилась к шестнадцатому веку.
Дверь Скриптория открылась, и внутрь вошли мистер Мейлинг и мистер Йокни, наш новый, самый маленький и самый лысый помощник. Я положила листочки обратно в ячейку и вернулась к сортировочному столу разбирать почту.
В одиннадцать часов я пошла на кухню поболтать с Лиззи.
— Мейбл сообщила, что в субботу у тебя появилась новая подруга, — сказала Лиззи, наливая мне чай.
— И подруга, и друг, — уточнила я.
— Кто они?
Лиззи слушала меня не перебивая, когда я рассказывала о том, как провела тот день. Как только я упомянула о «Старом Томе», рука Лиззи нащупала распятие на груди. Я умолчала про виски для Тильды, но про свой лимонад сказала.
— Они будут репетировать несколько недель. Если хочешь, мы можем пойти вместе на открытие сезона.
— Посмотрим, — сказала Лиззи, убирая со стола.
Прежде чем вернуться в Скрипторий, я поднялась к ней в комнату и спрятала в сундук слова Билла и Тильды.
Бодлианская библиотека находилась в минуте ходьбы от Нового театра, так что каждая просьба найти слово или проверить цитату давала мне возможность увидеть Билла и Тильду на репетициях. Моя радость от получения таких заданий не осталась незамеченной.
— Куда это ты собралась с утра пораньше, Эсме? — спросил мистер Свитмен, встретившись со мной у дверей Скриптория.
— В библиотеку.
— Но ты туда едешь уже третий раз за последние три дня.
— Доктору Мюррею нужна цитата, а ее поиск — моя работа, — сказала я. — К тому же я обожаю библиотеку.
Мистер Свитмен посмотрел на металлические стены Скриптория.
— Да, я тебя понимаю, — сказал он. — А что за слово, можно поинтересоваться?
— Suffrage [35] Избирательное право.
.
— Важное слово.
Я улыбнулась.
— Все слова важны, мистер Свитмен.
— Разумеется, но некоторые значат больше, чем мы можем себе представить. Иногда я опасаюсь, что наш Словарь не оправдает ожиданий.
— Как такое может быть? — я даже забыла, что мне надо спешить. — Слова, как истории, не так ли, мистер Свитмен? Они меняются, передаваясь из уст в уста, их значения расширяются или сужаются в зависимости от того, что нужно сказать. В принципе, в Словарь не могут войти все слова, тем более что у некоторых из них нет письменных источников.
Я неожиданно смутилась и замолчала.
Мистер Свитмен широко улыбнулся, но без тени насмешки.
— Отлично сказано, Эсме. Позволь заметить, что ты рассуждаешь как настоящий лексикограф.
Я гнала на своем велосипеде по Паркс-роуд так быстро, как могла, и добралась до библиотеки за рекордно короткое время. Найти «Комментарии к законам Англии» Блэкстона оказалось несложно. Я отнесла их к ближайшему столику и просмотрела листочки, которые мне дал доктор Мюррей. На них была написана примерно одна и та же цитата. С этим «примерно» мне и следовало разобраться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: