book

Тут можно читать онлайн book - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

book краткое содержание

book - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге собраны тексты, связанные с малоизвестным в России эпизодом из истории контактов западной авангардной литературы с советским литературно-политическим процессом. Публикуются избранные главы из романа «Эйми, или Я Есмь» — экспериментального текста-травелога о Советской России, опубликованного в 1933 году крупнейшим поэтом американского авангарда Э. Э. Каммингсом (1894–1962).
Из поденных записей странствующего в советской преисподней поэта рождается эпического размаха одиссея о судьбе личности в тираническом обществе насилия и принуждения. На страницах книги появляются Л. Арагон и Э. Триоле, Вс. Мейерхольд и 3. Райх, Л. Брик и В. Маяковский, Н. Гончарова и М. Ларионов, И. Эренбург и Б. Пастернак, Дж. Джойс и Э. Паунд. Впервые русский читатель узнает о замалчиваемом долгие десятилетия образце испепеляющей сатиры на советское общество, автором которой был радикальный американский поэт-авангардист. Издание снабжено обстоятельной вступительной статьей и комментариями. Книгу сопровождают 100 иллюстраций, позволяющих точнее передать атмосферу увиденного Каммингсом в советской Марксландии.

book - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

book - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Вполне приятная неприятность для довольно приятного парня» сочувствую я.

«Гм… по правде сказать, я никогда не думал об этом с этой стороны. — Что ж, Вы идете к великой Мадам Потифар [166] Она же Лиля Брик. Потифар — персонаж из Ветхого Завета, царедворец фараона. В Книге Бытия рассказывается, как Иосиф жил в рабстве у Потифара. Жена Потифара пыталась соблазнить молодого Иосифа и впоследствии заявила о попытке последнего изнасиловать ее. . Удачи!»

Лучший кашлянул, встал. Пожали друг другу руки; затем (ангел нежно похлопывает его по плечу; советует сразу идти домой, не простудиться, остерегаться против переутомления) лучший ускользнул лучшенски вперед

«скажи-ка» sotto voce [167] Вполголоса (итал.). «тебе не кажется, что он тратит много на табак?»

«Тот, кто может жить без еды, может умереть без табака» торжественно отмечаю я.

«Гм… Может быть. Да. Другими словами, это становится как алкоголь или наркотики, привычкой — я не курю сам, Вы понимаете… но сейчас давайте попробуем еще разок Volks» (он уже звонил раньше до завтрака, безрезультатно) «узнать, можем ли мы заполучить Горького. Я категорически считаю, что Ваш по-видимому подлинный (но судя по всему, какой-то безотчетный) интерес к самому передовому пролетарскому литератору мира должен всенепременно —»

<���…>

Левой. Левой. Левой! правой! левой! тиддлди-Аа-Дии: Дай-ди; Дуу-ди, Даммм [168] Каммингс присутствует на параде. … Парад, рад, рад; парад, рад, рад. Поголовно двигающиеся однообразно товарищи создают зрелище в котором недремлющий Вергилий нежеланно и желанно мое дремлющее я плывем, через однообразных безжеланных одинаково шагающих и

«здесь» указывая, хихикая «ужас Европы. Смотри на него»

«Я есмь смотрю»

«mais quel dommage» [169] Ах, как жаль (франц.). (ты неправильно понял; Горький не будет видим сегодня — он везде).

<���…>

В театре господина Нечто [170] Имеется в виду Всеволод Мейерхольд (1874–1940) — русский театральный режиссер. Каммингс имел с ним в Москве несколько встреч. В данной сцене описывается посещение пьесы «Рычи, Китай!» (1926) Сергея Третьякова в Театре имени Мейерхольда (ТИМе). См. ниже сцену встречи с Мейерхольдом (г-ном Нечто). Имя «Нечто» возникает, когда Каммингс не может расслышать название пьесы «Рычи, Китай!» и именует ее «пьеса-нечто». Соответственно, режиссер театра становится «товарищем Нечто». (который, просто на удивление, выглядит как театр — даже как настоящий театр, возможно, burlesk [171] Об интересе Каммингса к бурлеску см. в нашей вступительной статье. -комплекс)

мое я (ему в Администрации) «sprechen-Sie français?» [172] Вы говорите по-французски? (нем., франц.).

он (улыбается) «nein» [173] Нет (нем.). .

Я «по анг-глийски?»

он (ухмыляется) «non» [174] Нет (франц.).

Мое я «yah каммингс». (Предъявляя письмо и имя) «товарищ — ?»

он (серьезно) «da». (Осматривает и аккуратно откладывает в сторону мою эпистолу с представлением) «ein?» [175] Один? (нем.). (указывая на пропуск, действительный на 2 персоны)

Я «да»

(и сдаю пальто с нетрудом и даже без труда отказываюсь от предложенных разнообразно театральных биноклей)

…занавеса нет: мешки загромождают неосвещенную сцену; в чьей глубинности маячит, возвышается (на фоне незамаскированного самого театрального здания) броненосец

…но найти свое кресло было чудом мастерства, с «оркестром» равняющимся стульям воскресной школы (из большего крайне неудобного разнообразия) безрассудположенно расположенным в строго неоднозначные секции. Я взываю к товарищу немужчине билетеру. Тщательно и с гордостью который находит мне не то место; осторожно с которого снимаюсь в пользу с избытком мучающейся пролетарской семьи — чтобы опуститься на (по чистейшей случайности) нужный по-настоящему пункт назначения (Но цыц: тсс! темнота…)

ну вот и в tay-ahter — чувство Притвора [176] В оригинале Pretend. Каммингс воспринимает советскую действительность как «притворную» и наряду с понятием «Затвора» (Shut) вводит понятие «Притвора» как «закрытого, замкнутого притворства». , обещающее бессмыслицу действительности. Диссонирующие свисты «задают тон»: застывшая экспозиция (диалог американца с китайцем) мешки унесены хором, начальная сцена, тут же оживляемая пересечением крошечного кораблика (вода, настоящая) и далее истребляемая (безводным) выдвижением Основного объекта, т.е. броненосца, к публике; абстрактное использование шумозвуков для создания ощущения пространства (расстояния) и места (расположения); существительные произвольно изображаются где-местами, напр., моряки встречаются с X и смотрят — X то ли самолет то ли что-то еще неважно что или ничего вообще, На что не смотрят, и что несущественно по отношению к смотрению что само по себе является целью и от таких обещаний получаю удовольствие. Ибо пробую на вкус техническое мастерство: ощущаю аромат стиля; осязаю что-то (неопределимо, особенно, логично которое кажется) совершенно которое Есть: понимать зрителя всегда никогда быстрее чем зритель перенимает это.

…Потом что происходит? Наоборот, происходит все более и более отрицается. Удушье происходит или случается — удушение случайно или красиво — созерцаю (à la Пролеткульт, но не такие) сорняки догмы процветают. Догма — разрушитель происходит, убийца случается, уродство умышленно — и тут вступает Очень Даже. Объявление со сцены после 1-го антракта (с нами сегодня некие рабочие, выполнившие 5-летний план за 2 года… примерно 50-ти робким существам краснея появляющимся громогласно аплодируют) дают ненужное объяснение.

И тут я свидетельствую дешевую мелодраму, такую дешевую (увы) что недостаточно дешевую

Утопленный человек тут в полутьме встает чтобы раскланяться

<���…>

Пятница 15

Гражданка (надо было сказать Товарищ?) — ? [177] Каммингс в гостях у Л. Брик и О. Брика в их доме в Гендриковом переулке, 15.

Входите, пожалуйста (отрывисто и торопливо).

Свист! — (и стою ночепроглоченный: один. Но тут; да; непотемки… шевелясь по ту сторону которых (Ах, возможно ли такое?)

женщина: высокая но не слишком; немолодая но нестарая, и статная и с очень женственными движениями и мгновенно я чувствую — она честная, она веселая, она волевая.

Очень рада Вас видеть (французский).

Пожалуйста (русский).

После чего она смеется — не как марксисты, не оглашая все беды мира! «Et où» полусерьезно, полуехидно «est votre camarade?» [178] А где ваш товарищ? (франц.). … На самом деле пока и у каждой досягаемой порции удивленного меня носится, облаченный в исключительно безобидное в высшей степени роскошно младенческое выражение, 1 (семейство самых уродливых) бульщен [179] Имеется в виду собака Лили Брик, бульдог «Булька». Щен — домашнее прозвище В. Маяковского. Позже, будучи в эвакуации, Л. Брик выпустила 16-страничную брошюру под названием «Щен» (Молотов, 1942) — воспоминания о Маяковском, с репродукциями его «собачьих» рисунков.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




book отзывы


Отзывы читателей о книге book, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x