Григорий Сковорода - Наставления бродячего философа [Полное собрание текстов]
- Название:Наставления бродячего философа [Полное собрание текстов]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103298-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Сковорода - Наставления бродячего философа [Полное собрание текстов] краткое содержание
Наставления бродячего философа [Полное собрание текстов] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
« О пламень, поядший Киевскую библиотеку » – речь идет о пожаре 1780 г., в котором сгорела библиотека Киево-Могилянской академии.
242
Сие сам я на ту же мелодию сличил из Давидовой песни 143-й, стих 9: «Боже, песнь нову воспою тебе во псалтыри десятиструнной, дающему спасение царям». Антифон значит пение в ответ.
243
Полний . Сие значит не то, что исполненный, но полевой, что в поле. Сии стихи суть из победной песни Феофана Прокоповича – Из победной песни Феофана Прокоповича – имеется в виду его «Епиникион». 10, ректора Киевской академии, трехъязычно воспевшего царя Петра, победившего под Полтавою-городом. Почил президентом в синоде. Вечная память!
244
Сия песнь есть из древних малороссийских и есть милая икона, образующая весну, она пространна.
245
Фарсис есть драгоценный камень, и есть же и город, имеющий кораблям лоно.
246
Одигитрия – слово эллинское, значит путеводница, наставница. Отсюда во акафисте: «Радуйся, столп, наставляя плавающих…» и прочее. Таковые приморские башни при затмении звезд наставляют к берегу плавателей горящим на них огнем. В Библии нарицается столп облачный, сиречь высокий, до облаков досягающий, например: «В столпе облачном говорил к ним». Образуется сим столпом священная Библия. Она-то нас, обуреваемых в море мира сего, наставляет к гавани оной, где убогий Лазарь с Авраамом и вся церковь почивают. Сия гавань нарицается по-еврейски кифа, или кефа, по-эллински – петра, сиречь каменная гора, лоно и город. Что же сия кифа и сей апокалипсный город знаменуют? Пир оный Лотов с дочерьми своими, о котором: «Блажен, кто съест обед в Царствии Небесном», «Радости вашей никто не возьмет от вас», «Веселие вечное над главою их». Глава наша есть сердце наше. Если оно не болит и вечно радуется, сие есть единое истинное блаженство – «мир, всяк ум превосходящий».
247
Фарийская пирамида, или турия, недалеко от устья реки Нила, где град Александрия.
248
Диалог написан в 1783 г., впервые напечатан, с сокращениями, в издании 1861 г. Сюжет основывается на евангельском рассказе об искушении Христа дьяволом (Мф 4:1-11; Лк 4:1-13). Однако глубинное основание диалога иное. «Пря Бесу со Варсавою» – драматизированная исповедь Сковороды-мыслителя и Сковороды-человека. Он предельно жестко обозначает исходную и конечную точку своей мировоззренческой эволюции и сталкивает их в диалоге. Уже преодоленный исходный пункт («благо – трудно») – Даймон – последний раз предпринимает попытку вернуть сердце философа, а «внутренний человек» – Варсава – окончательно выдерживает натиск «мира», доказывая, что благо достигается легко. Т. о., Варсава и Даймон оказываются двойниками Сковороды, а все произведение – беседой философа с самим собой, солилоквиумом.
249
Даймон , или демон, у эллинов значит ведящий, или ведьма, знаток (δαίμων), отсюда δαιμώνιον – острое, трудное, но ненужное и непотребное ведение. У евангелистов сим словом именуются бесы.
250
Написал 30 притчей – речь идет о сборнике «Басни Харьковские».
251
Буфон со Змиею – имеется в виду басня 15-я.
252
Gravissima bonitas – труднейшая доброта, легчайшее зло (греч., лат.).
253
Dulcissima mala – приятнейшее зло, неприятнейшее добро, блаженнейшее зло, ничтожнейшее добро (лат.).
254
Мотыла есть имя славянское, древнее. По-эллински ϰόπροϛ – по-римски – excrementum, merda.
255
Древняя притча на тех, кто вначале страшны, потом смешны. По-славянски: «полагал, что рога имеешь».
256
Чревонеистовство есть чревная мудрость, мудрствующая о том, какие сладчайшие жертвы суть Богу ее – чреву. Так толкует святой Нил – Святой Нил – Нил Синайский (? – ок.450) – раннехристианский подвижник, ученик Иоанна Златоуста, автор ряда мистико-аскетических сочинений. 5 в книге о семи бесах.
257
Дроздики , или, по-польски, косики, ржащие, как кони, ловцами уловляются, увязая в свою дроздовскую мотылу.
258
«Волк бродит вокруг колодца» (лат.).
259
Притча о воспитании написана в 1787 г., впервые опубликована в издании 1894 г.
260
Вар , правдивее же Бар, есть слово еврейское, значит сын; Сава же есть слово сирское, значит субботу, покой, праздник, мир. Итак, Вар-Сава – сын Савин, сиречь сын мира, так, как Вар-Иона есть сын голубицы.
261
Χαῖρε есть поздравление эллинское радуйся ! Салам – турецкое, по-славянски – мир да будет тебе!
262
Бонжур – французское добрый день! Кали имéра – греческое слово – то же.
263
Gehorsamer Diener – немецкое покорный слуга.
264
Salve (салуе) – римское благоденствуй! Спасайся!
265
Врода – красота (укр.).
266
Блудливый, блудный есть то же, что невоздержный и роскошный или сластолюбный. Сей по-римски красиво зовется discinctus, (дисцинктус), то есть распоясан. Блуд – славянское слово – то же, что расточение, разлияние, нещадение, мотовство, по-эллински – acomia, сиречь нехранение. «О блуд! Разоритель царств, домов людей. Мать же его есть неблагодарность».
267
Так обуздываются свиньи и ныне в Англии. Сей обычай был в древле, как видно из Соломоновых «Притчей»: «Как кольцо золотое в ноздрях свиньи» и прочее…
268
Блонды, букли, кудри – сие значит внешнее украшение, которым мир сей, во зле лежащий, как блудница, украшается, презрев совет Христа: «Лицемер! Омой прежде внутренность стакана».
269
Эллинская пословица есть так: πολλά μὲν οἶδεν ἡ ἀλώπεξ, ἀλλ’ ἒχιδνος ἑν μέγα, по-римски – multa novit vulpes, sed echinus unum magnum.
270
Святого Исидора – Исидор Пелусиот (IV–V в.), ученик Иоанна Златоуста, церковный писатель.
271
Эта притча написана во второй половине 1787 г., впервые напечатана отдельным изданием: Сковорода Г. Убогий Жайворонок. Притча / Предисловие и примечания М. Макарова и И. Решетникова. – Москва: Изд. Московского попечительного комитета «Человеколюбивого общества», 1837.
272
Салакон есть эллинское слово, значит нищего видом, но лицемерствующего богатством хвастуна. Сих лицемеров преисполнен мир. Всяк до единого из нас больше на лице кажет, нежели имеет; даже до сего сатанинское богатство нищету Христову преодолело, осквернив сим лицемерием и самые храмы Божии и отсюда выгнав нищету Христову, и отовсюду; и нет человека, хвалящегося с Павлом нищетою Христовою.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: