Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 5

Тут можно читать онлайн Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 5 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Федор Достоевский - Преступление и наказание, Часть 5 краткое содержание

Преступление и наказание, Часть 5 - описание и краткое содержание, автор Федор Достоевский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти детективным сюжетом.

Многократно экранизированный и не раз поставленный на сцене, он и по сей день читается на одном дыхании.

Преступление и наказание, Часть 5 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Преступление и наказание, Часть 5 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Федор Достоевский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Nonsense! Вздор!
I simply did it; I did the murder for myself, for myself alone, and whether I became a benefactor to others, or spent my life like a spider catching men in my web and sucking the life out of men, I couldn't have cared at that moment.... Я просто убил; для себя убил, для себя одного: а там стал ли бы я чьим-нибудь благодетелем или всю жизнь, как паук, ловил бы всех в паутину и их всех живые соки высасывал, мне, в ту минуту, все равно должно было быть!..
And it was not the money I wanted, Sonia, when I did it. It was not so much the money I wanted, but something else.... И не деньги, главное, нужны мне были, Соня, когда я убил; не столько деньги нужны были, как другое...
I know it all now.... Я это все теперь знаю...
Understand me! Perhaps I should never have committed a murder again. Пойми меня: может быть, тою же дорогой идя, я уже никогда более не повторил бы убийства.
I wanted to find out something else; it was something else led me on. I wanted to find out then and quickly whether I was a louse like everybody else or a man. Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек?
Whether I can step over barriers or not, whether I dare stoop to pick up or not, whether I am a trembling creature or whether I have the _right_..." Смогу ли я переступить или не смогу! Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею...
"To kill? - Убивать?
Have the right to kill?" Sonia clasped her hands. Убивать-то право имеете? - всплеснула руками Соня.
"Ach, Sonia!" he cried irritably and seemed about to make some retort, but was contemptuously silent. - Э-эх, Соня! - вскрикнул он раздражительно, хотел было что-то ей возразить, но презрительно замолчал.
"Don't interrupt me, Sonia. - Не прерывай меня, Соня!
I want to prove one thing only, that the devil led me on then and he has shown me since that I had not the right to take that path, because I am just such a louse as all the rest. Я хотел тебе только одно доказать: что черт-то меня тогда потащил, а уж после того мне объяснил, что не имел я права туда ходить, потому что я такая же точно вошь, как и все!
He was mocking me and here I've come to you now! Насмеялся он надо мной, вот я к тебе и пришел теперь!
Welcome your guest! Принимай гостя!
If I were not a louse, should I have come to you? Если б я не вошь был, то пришел ли бы я к тебе?
Listen: when I went then to the old woman's I only went to _try_.... Слушай, когда я тогда к старухе ходил, я только попробовать сходил...
You may be sure of that!" Так и знай!
"And you murdered her!" - И убили! Убили!
"But how did I murder her? - Да ведь как убил-то?
Is that how men do murders? Разве так убивают?
Do men go to commit a murder as I went then? Разве так идут убивать, как я тогда шел!
I will tell you some day how I went! Я тебе когда-нибудь расскажу, как я шел...
Did I murder the old woman? Разве я старушонку убил?
I murdered myself, not her! Я себя убил, а не старушонку!
I crushed myself once for all, for ever.... Тут так-таки разом и ухлопал себя, навеки!..
But it was the devil that killed that old woman, not I. А старушонку эту черт убил, а не я...
Enough, enough, Sonia, enough! Довольно, довольно, Соня, довольно!
Let me be!" he cried in a sudden spasm of agony, "let me be!" Оставь меня, - вскричал он вдруг в судорожной тоске, - оставь меня!
He leaned his elbows on his knees and squeezed his head in his hands as in a vise. Он облокотился на колена и, как в клещах, стиснул себе ладонями голову.
"What suffering!" A wail of anguish broke from Sonia. - Экое страдание! - вырвался мучительный вопль у Сони.
"Well, what am I to do now?" he asked, suddenly raising his head and looking at her with a face hideously distorted by despair. - Ну, что теперь делать, говори! - спросил он, вдруг подняв голову и с безобразно искаженным от отчаяния лицом смотря на нее.
"What are you to do?" she cried, jumping up, and her eyes that had been full of tears suddenly began to shine. - Что делать! - воскликнула она, вдруг вскочив с места, и глаза ее, доселе полные слез, вдруг засверкали.
"Stand up!" (She seized him by the shoulder, he got up, looking at her almost bewildered.) "Go at once, this very minute, stand at the cross-roads, bow down, first kiss the earth which you have defiled and then bow down to all the world and say to all men aloud, - Встань! (Она схватила его за плечо; он приподнялся, смотря на нее почти в изумлении.) Поди сейчас, сию же минуту, стань на перекрестке, поклонись, поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, а потом поклонись всему свету, на все четыре стороны, и скажи всем, вслух:
' I am a murderer!' "Я убил!"
Then God will send you life again. Тогда бог опять тебе жизни пошлет.
Will you go, will you go?" she asked him, trembling all over, snatching his two hands, squeezing them tight in hers and gazing at him with eyes full of fire. Пойдешь? Пойдешь? - спрашивала она его, вся дрожа, точно в припадке, схватив его за обе руки, крепко стиснув их в своих руках и смотря на него огневым взглядом.
He was amazed at her sudden ecstasy. Он изумился и был даже поражен ее внезапным восторгом.
"You mean Siberia, Sonia? - Это ты про каторгу, что ли, Соня?
I must give myself up?" he asked gloomily. Донести, что ль, на себя надо? - спросил он мрачно.
"Suffer and expiate your sin by it, that's what you must do." - Страдание принять и искупить себя им, вот что надо.
"No! - Нет!
I am not going to them, Sonia!" Не пойду я к ним, Соня.
"But how will you go on living? - А жить-то, жить-то как будешь?
What will you live for?" cried Sonia, "how is it possible now? Жить-то с чем будешь? - восклицала Соня. -Разве это теперь возможно?
Why, how can you talk to your mother? (Oh, what will become of them now?) But what am I saying? Ну как ты с матерью будешь говорить? (О, с ними-то, с ними-то что теперь будет!) Да что я!
You have abandoned your mother and your sister already. Ведь ты уж бросил мать и сестру.
He has abandoned them already! Вот ведь уж бросил же, бросил.
Oh, God!" she cried, "why, he knows it all himself. О господи! - вскрикнула она, - ведь он уже это все знает сам!
How, how can he live by himself! Ну как же, как же без человека-то прожить!
What will become of you now?" Что с тобой теперь будет!
"Don't be a child, Sonia," he said softly. - Не будь ребенком, Соня, - тихо проговорил он.
"What wrong have I done them? - В чем я виноват перед ними?
Why should I go to them? Зачем пойду?
What should I say to them? Что им скажу?
That's only a phantom.... Все это один только призрак...
They destroy men by millions themselves and look on it as a virtue. Они сами миллионами людей изводят, да еще за добродетель почитают.
They are knaves and scoundrels, Sonia! Плуты и подлецы они, Соня!..
I am not going to them. Не пойду.
And what should I say to them--that I murdered her, but did not dare to take the money and hid it under a stone?" he added with a bitter smile. И что я скажу: что убил, а денег взять не посмел, под камень спрятал? - прибавил он с едкою усмешкой.
"Why, they would laugh at me, and would call me a fool for not getting it. - Так ведь они же надо мной сами смеяться будут, скажут: дурак, что не взял.
A coward and a fool! Трус и дурак!
They wouldn't understand and they don't deserve to understand. Ничего, ничего не поймут они, Соня, и недостойны понять.
Why should I go to them? Зачем я пойду?
I won't. Не пойду.
Don't be a child, Sonia...." Не будь ребенком, Соня...
"It will be too much for you to bear, too much!" she repeated, holding out her hands in despairing supplication. - Замучаешься, замучаешься, - повторяла она, в отчаянной мольбе простирая к нему руки.
"Perhaps I've been unfair to myself," he observed gloomily, pondering, "perhaps after all I am a man and not a louse and I've been in too great a hurry to condemn myself. - Я, может, на себя еще наклепал, - мрачно заметил он, как бы в задумчивости, - может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить...
I'll make another fight for it." Я еще поборюсь.
A haughty smile appeared on his lips. Надменная усмешка выдавливалась на губах его.
"What a burden to bear! - Этакую-то муку нести!
And your whole life, your whole life!" Да ведь целую жизнь, целую жизнь!..
"I shall get used to it," he said grimly and thoughtfully. - Привыкну... - проговорил он угрюмо и вдумчиво.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Федор Достоевский читать все книги автора по порядку

Федор Достоевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Преступление и наказание, Часть 5 отзывы


Отзывы читателей о книге Преступление и наказание, Часть 5, автор: Федор Достоевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x