Луиза Олкотт - Маленькие женщины [сборник litres]

Тут можно читать онлайн Луиза Олкотт - Маленькие женщины [сборник litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент 1 редакция (7), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Маленькие женщины [сборник litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (7)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-114081-6, 978-5-04-114082-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Луиза Олкотт - Маленькие женщины [сборник litres] краткое содержание

Маленькие женщины [сборник litres] - описание и краткое содержание, автор Луиза Олкотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луиза Мэй Олкотт смотрела на мир и писала о нем так же, как и жила, – с верой в будущее, с любовью и состраданием к людям. Романы о семействе Марч принесли ей небывалую славу. Верность жизненной правде и высоким идеалам, юмор и неугасимый оптимизм, присущие ее творчеству, всегда будут привлекать к ее книгам юных и взрослых читателей. Героини искренних и трогательных романов сообща справляются с трудностями, испытывают горести и радости, мечтают о будущем и проходят непростой путь взросления. Став взрослыми девушками, они сталкиваются с новыми заботами. Живо и увлекательно описывая их судьбу, Олкотт вселяет веру в людей и человеческие чувства и показывает, что добро способно творить чудеса.

Маленькие женщины [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Маленькие женщины [сборник litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Луиза Олкотт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

111

Юпитер – в древнеримской мифологии – верховный бог неба, громовержец, разъезжавший по небу на колеснице.

112

Речь идет о жуках скарабеях. Эти жуки из семейства пластинчатоусых считались священными в Древнем Египте; фигурки таких жуков служили у египтян амулетами и печатями.

113

Вигвам – хижина североамериканских индейцев.

114

Вампум – бусы из ракушек у североамериканских индейцев, употреблялись как заменитель денег; вышивки такими бусами иногда употреблялись для записей.

115

По созвучию с bear-garden – медвежий садок, место травли медведей или, в переносном смысле, шумное сборище.

116

Фемистокл (525–460 гг. до н. э.), Аристид (530–468 гг. до н. э.) и Перикл (495–429 гг. до н. э.) – афинские политические деятели периода войн с персами. В частности, Перикл был инициатором многих строительных проектов восстановления Афин после войн.

117

Северо-западный морской путь – проход для кораблей вдоль арктического побережья Канады и Аляски, соединяющий Атлантический и Тихий океаны.

118

Сассафрас – американский лавр, размножается корневыми отпрысками; кора корней содержит много эфирных масел.

119

Ритцио, Давид (1533–1566) – итальянский музыкант, в 1564–1566 гг. личный секретать Марии Стюарт (1542–1587), королевы Шотландии (1542–1567).

120

Миссис Корнелия Блимбер – чопорная директриса школы в романе английского писателя Ч. Диккенса (1812–1870) «Домби и сын».

121

Каустик, каустическая сода – едкий натр, химический продукт, широко применяемый в хозяйстве и промышленности.

122

Дамон и Питиас (Финтий) – герои древнеримского сказания, дружба которых стала легендарной. Питиас, участвовавший в восстании против Дионисия, тирана Сиракуз, был приговорен к казни. Дамон предложил свою жизнь в залог за то, что Питиаса отпустят на один день, чтобы он мог сделать необходимые дела. Питиас вернулся ко времени, назначенному для казни. Дионисий, пораженный их верной дружбой, смягчился и отпустил обоих.

123

Колосс – исполинская медная статуя древнегреческого бога солнца Гелиоса, поставленная в гавани острова Родос в 280 г. до н. э. В переносном смысле – предмет или существо громадной величины или роста.

124

Семирамида – легендарная ассирийская царица, основательница города Вавилона, славившаяся мудростью и красотой.

125

NB – nota bene ( лат .); букв. «хорошо заметь»; отметка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо часть текста книги или документа.

126

Бушель – мера объема сыпучих тел в США; составляет чуть более 35 литров.

127

Лукулл, Луций Лициний (110–57 г. до н. э.) – древнеримский полководец, славившийся роскошью и устраивавший необыкновенно богатые пиры.

128

Панегирик – хвалебная речь.

129

Нельсон, Горацио (1758–1805) – британский адмирал; знаменит своим участием в войнах с наполеоновской Францией, особенно в битве при Трафальгаре, в которой погиб.

130

В оригинале игра слов: имя Нат (сокращенная форма имени Натаниэль) и слово gnat (комар, мошка) произносятся одинаково.

131

Речь идет о Гражданской войне между Севером и Югом США (1861–1865), когда конфедерация южных штатов объявила о выходе из США (поэтому сторонников конфедерации называли «мятежниками»). Вооруженные формирования южан носили форму серого цвета, а северян – синего.

132

«Оливер Твист» – роман английского писателя Ч. Диккенса (1812–1870).

133

«Не знаю, отчего я так печален» ( нем .).

134

Мистер Тутс – один из героев романа английского писателя Ч. Диккенса (1812–1870) «Домби и сын».

135

Пилигримы – группа английских религиозных сепаратистов, неудовлетворенных результатами реформации англиканской церкви и переехавших в начале XVII века в Северную Америку, чтобы свободно исповедовать свою религию.

136

Плимут – место высадки колонистов, прибывших в Америку на корабле «Мэйфлауэр». Здесь находилось первое поселение, основанное английскими пилигримами в 1620 г. В настоящее время в расположенном поблизости от мыса Плимут одноименном городке находится музей пилигримов, в котором можно увидеть точную копию корабля «Мэйфлауэр».

137

Геркулес – латинское название древнегреческого мифического героя Геракла, отличавшегося необыкновенной силой; в переносном смысле – силач, атлет.

138

Оживленный английский танец трехдольного размера, не имеющий строго установленных ритмических движений.

139

Ватто, Жан Антуан (1684–1721) – французский живописец и гравер; на своих живописных полотнах и изделиях декоративно-прикладного искусства изображал картины жизни французской аристократии периода рококо (стиль в архитектуре и декоративном искусстве, возникший в начале XVIII века).

140

Дик Суивеллер – один из героев романа английского писателя Ч. Диккенса (1812–1870) «Лавка древностей».

141

Аскем, Роджер (1515–1568) – английский ученый и писатель, наставник английской королевы Елизаветы I (1533–1603) и принцессы леди Джейн Грей (1537–1554).

142

©М. Ю. Батищева, перевод, 2008.

143

Леди Щедрость – действующее лицо пьесы «Военная хитрость щеголя» ирландского драматурга Джорджа Фаркуара (1678–1707).

144

Парнас – в древнегреческой мифологии – гора, на которой обитают Аполлон, бог солнца, и музы, богини-покровительницы наук и искусств.

145

Дженкинс – имя нарицательное, обозначающее интервьюера, умело льстящего важным и знаменитым людям.

146

Томми Трэдлс – действующее лицо романа Ч. Диккенса (1812–1870) «Дэвид Копперфилд», молодой человек, долго и терпеливо ожидавший возможности жениться на своей возлюбленной.

147

Клод Мелнот – действующее лицо романа «Леди из Лиона» английского романиста и драматурга Эдварда Булвера-Литтона (1803–1873). Пьеса «Любовь и гордость», в основу которой положен сюжет этого романа, была необыкновенно популярна в США в XIX веке.

148

Блефарит – воспаление краев век.

149

Оле Булль (1810–1880) – знаменитый норвежский скрипач, несколько раз с большим успехом гастролировавший в США.

150

Маттерхорн – альпийская вершина на границе Швейцарии и Италии.

151

Шутливый намек на миссис Малапроп (персонаж одной из комедий Шеридана, английского драматурга восемнадцатого века), постоянно путавшую сходные по звучанию слова (такие, как, например, «эпитафия» и «эпитет»). С именем миссис Малапроп связаны несколько эпизодов в «Маленьких женщинах» и «Хороших женах».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луиза Олкотт читать все книги автора по порядку

Луиза Олкотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маленькие женщины [сборник litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Маленькие женщины [сборник litres], автор: Луиза Олкотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x