Курт Воннегут - Пожалейте читателя. Как писать хорошо

Тут можно читать онлайн Курт Воннегут - Пожалейте читателя. Как писать хорошо - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Руководства, издательство Литагент Альпина, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пожалейте читателя. Как писать хорошо
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Альпина
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    9785961461091
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Курт Воннегут - Пожалейте читателя. Как писать хорошо краткое содержание

Пожалейте читателя. Как писать хорошо - описание и краткое содержание, автор Курт Воннегут, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга «Пожалейте читателя» – сборник советов Курта Воннегута начинающим писателям, его размышления о писательстве как ремесле и искусстве. А еще это биография мастера американской литературы, подготовленная после смерти Курта Воннегута писательницей Сьюзен Макконнелл, его бывшей студенткой, которая много лет с ним дружила. Остроумные и язвительные рекомендации Воннегута, взятые из его романов, эссе, лекций, статей, интервью и писем, с подробными комментариями Сьюзен Макконнелл вдохновят каждого, кто выбрал писательский путь. Они помогут понять, о чем и для кого писать, где отыскивать истории и как не пропасть в омуте творческого ступора и страха. «Пожалейте читателя» – полезное руководство для начинающих авторов и отличный подарок всем поклонникам творчества Курта Воннегута.

Пожалейте читателя. Как писать хорошо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пожалейте читателя. Как писать хорошо - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Курт Воннегут
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

467

Имеется в виду 42-я пехотная дивизия, одно из подразделений Национальной гвардии армии США.

468

Nanette Kuehn, foreword to We Are What We Pretend to Be , by Kurt Vonnegut (New York: Vanguard Press, 2012).

469

Bellamy and Casey, “Vonnegut,” 159–160.

470

Vonnegut, Sirens , chap. 7.

471

Bellamy and Casey, “Vonnegut,” 160.

472

Vonnegut, Palm Sunday , chap. 5.

473

Шталаг (нем. Stammlager, букв. главный лагерь) – общее название немецких лагерей для военнопленных из рядового состава во время Второй мировой войны. Шталаг IV-B (Stammlager IV-B) – один из крупнейших концлагерей на территории Германии.

474

Gifford Boies Doxsee to Ada Zouche German, #6311, 10 January 1981, Division of Rare and Manuscript Collections, Cornell University Library. Это 18-страничное письмо Гиффорда Бойеса Доксси, адресованное Аде Зухе Герман (оно написано 10 января 1981 г.), содержит изложение некоторых его воспоминаний о Второй мировой войне, «особенно тех месяцев, когда я был военнопленным… в Дрездене». Письмо было представлено на выставке рисунков Воннегута и предметов, связанных с его жизнью. Выставка проходила в Музее искусств имени Герберта Ф. Джонсона (Корнеллский университет) в сентябре 2015 г.

475

Nuwer, “Skull Session,” 263.

476

Kurt Vonnegut, “Long Walk to Forever,” in Monkey House .

477

Kurt Vonnegut, preface to Between Time and Timbuktu (New York: Dell Publishing, 1972).

478

Vonnegut, Palm Sunday , chap. 8.

479

Mark Vonnegut, introduction to Armageddon , 1.

480

Finch , Kurt Vonnegut .

481

Грейс Пейли (1922–2007) – американская писательница (новеллистка и поэтесса), преподавательница, общественный деятель. Любопытно, что Пейли, ровесница Воннегута, прожила примерно столько же, сколько и он.

482

Вероятно, имеется в виду грант, предоставленный Фондом Гуггенхайма.

483

Vonnegut, Man Without , 66.

484

Vonnegut, Sirens , chap. 8.

485

Vonnegut, Mother Night , chap. 2.

486

Перед этим она использует ту же фразу применительно к умершей собаке.

487

Vonnegut, Galápagos , book 2, chap. 6.

488

Vonnegut, Man Without , 67–68.

489

Vonnegut, Hocus Pocus , chap. 1.

490

Vonnegut, “Foster Portfolio.”

491

Vonnegut, Player Piano , chap. 1.

492

Vonnegut, Player Piano , chap. 20.

493

Vonnegut, Cat’s Cradle , chap. 42.

494

Vonnegut, Jailbird , chap. 20.

495

Vonnegut, Cat’s Cradle , chap. 110.

496

Vonnegut, Fates , chap. 6. В приложении к этой книге Воннегут приводит исходную версию, чтобы вы могли «решить сами», какая лучше. [В нашем экземпляре перевода «Судеб» нет приложения, так что соответствующие тексты мы перевели сами.]

497

Vonnegut, Fates , appendix.

498

«Стихи у меня, похоже, хромали, так что мне… захотелось побыстрее их перевести на латынь».

499

Грэна учился в Айовском университете, когда К. В. преподавал там в 1960-х гг. (отмечает сам Воннегут).

500

Vonnegut, Fates , chap. 6.

501

Vonnegut, God Bless You , chap. 13.

502

Vonnegut, God Bless You , chap. 4.

503

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 3.

504

«Верное слово» (фр.) Выражение вошло в обиход литераторов и литературоведов после того, как Флобер объявил, что всю жизнь занимается поисками таких слов.

505

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 2.

506

Тот редкий случай, когда мы воспользовались не классическим переводом, а своим собственным. В классическом переводе эти аллитерации переданы чуть менее выпукло: «Он протянул руку через плечо Пола и бросил монетку в механическое пианино».

507

Vonnegut, Player Piano , chap. 3.

508

Vonnegut, Galápagos , book 2, chap. 4.

509

Vonnegut, Mother Night , chap. 9.

510

Vonnegut, Galápagos , book 1, chap. 25.

511

Как известно, это название одной из шекспировских пьес.

512

Vonnegut, Galápagos , book 1, chap. 30.

513

Есть замечательное эссе Дэна Уэйкфилда (Dan Wakefield) на эту тему: “Kurt Vonnegut, Christ-Loving Atheist [Курт Воннегут, христолюбивый атеист],” Image , no. 82, www.imagejournal.org/article/kurt-vonnegut.

514

Vonnegut, Galápagos , book 1, chap. 32.

515

Vonnegut, Sirens , chap. 9.

516

Bellamy and Casey, “Vonnegut,” 160.

517

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 3.

518

«So it goes».

519

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 2.

520

Малый военный барабан со струнами вдоль нижней мембраны.

521

Vonnegut, Sirens , chap. 4.

522

Jerome Klinkowitz, The Vonnegut Statement (New York: Doubleday, 1973), 197.

523

В классическом переводе неточность: «Как я рад!..»

524

Vonnegut, Sirens , chap. 8.

525

Vonnegut, Breakfast , chap. 12.

526

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 5.

527

Reilly, “Two Conversations,” 197.

528

Vonnegut, Breakfast, preface.

529

Этот персонаж появляется и в «Бойне номер пять» (откуда и взята цитата).

530

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 5.

531

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 2.

532

Vonnegut, Slaughterhouse-Five , chap. 2.

533

Finch, Kurt Vonnegut.

534

Finch, Kurt Vonnegut.

535

Finch, Kurt Vonnegut.

536

Точной ссылки С. М. не приводит.

537

Vonnegut , Hocus Pocus , chap. 16.

538

Bellamy and Casey, “Vonnegut,” 157–158.

539

Vonnegut, Man Without , 23 [chap. 3].

540

Vonnegut, Player Piano , chap. 1.

541

Vonnegut, Palm Sunday , chap. 9.

542

Vonnegut, Palm Sunday , chap. 9.

543

Vonnegut, Wampeters, 258–259.

544

Vonnegut, God Bless You , chap. 12.

545

Vonnegut, Player Piano , chap. 6.

546

Vonnegut , God Bless You , chap. 9.

547

Vonnegut, Fates , chap. 6.

548

Vonnegut, God Bless You , chap. 5.

549

Vonnegut, Breakfast , chap. 4.

550

Vonnegut, Breakfast , chap. 21.

551

Имеется в виду популярный в 1920–1940-е гг. дуэт кинокомиков – англичанина Стэна Лорела (1890–1965) и американца Оливера Харди (1892–1957), в основном работавших именно в жанре фарса, «балагана».

552

Vonnegut, Palm Sunday , chap. 5.

553

Vonnegut, Jailbird , chap. 12.

554

Vonnegut, Jailbird , chap. 20.

555

В оригинале – macaroons. В используемом нами переводе «Рецидивиста» это слово переведено как «макароны».

556

Vonnegut, Jailbird , chap. 20.

557

Vonnegut, God Bless You , chap. 12.

558

Vonnegut, Palm Sunday , chap. 9.

559

Vonnegut , Fates , chap. 8.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Курт Воннегут читать все книги автора по порядку

Курт Воннегут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пожалейте читателя. Как писать хорошо отзывы


Отзывы читателей о книге Пожалейте читателя. Как писать хорошо, автор: Курт Воннегут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x