Константин Душенко - Настольный словарь цитат
- Название:Настольный словарь цитат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-14219-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Настольный словарь цитат краткое содержание
Настольный словарь цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Серебряный век.
В Новое время «серебряным веком» латинского языка и литературы был назван I в. н. э. Затем так была названа эпоха русской поэзии и, шире, русской культуры первых десятилетий XX в. Широкое распространение это выражение получило в 1960-е гг., после выхода в свет книги С. К. Маковского «На Парнасе “Серебряного века”» (Мюнхен, 1962). К постсимволистской литературе наименование «серебряный век» – как период упадка по сравнению с «золотым веком» символизма – применил Р. В. Иванов-Разумник в статье «Взгляд и нечто» (1925).
Сережка с Малой Бронной / И Витька с Моховой.
Песня «Москвичи», слова Евгения Винокурова (1953), муз. А. Эшпая (1958): «Но помнит мир спасенный, / Мир вечный, мир живой, / Сережку с Малой Бронной / И Витьку с Моховой».
Сестра моя – жизнь.
Заглавие книги стихов Бориса Пастернака (1922). Ближайший источник – стихотворение Поля Верлена «Жизнь некрасива, но все же она твоя сестра» (1881).
Сидеть на штыках.
«Все можно сделать штыками, но сидеть на них нельзя» – так будто бы сказал после реставрации Бурбонов (1814) австрийский фельдмаршал князь Карл Шварценберг (1771–1820), главнокомандующий войсками антинаполеоновской коалиции. Это высказывание приписывается ему с 1850-х гг. В «Старых воспоминаниях» (1894) принца Франсуа Орлеанского автором фразы назван племянник Карла Шварценберга – князь Феликс Шварценберг (1800–1852), с 1848 г. министр-президент Австрийской империи. • Позднейший вариант: «На штыки можно опираться, но на них нельзя сидеть».
Сие от меня не зависит.
Выражение из 4-й (черновой) редакции «Сказки о ретивом начальнике» Салтыкова-Щедрина (1882, опубл. в 1931 г.): «Пишут доносы, вредные проекты сочиняют <���…>. А он [ретивый начальник] читает и ничего не понимает. <���…> ‘‘Необходимо Америку снова закрыть” – но, кажется, сие от меня не зависит?»
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Стихотворение А. С. Пушкина «Узник» (1822): «Сижу за решеткой в темнице сырой. / Вскормленный в неволе орел молодой, / Мой грустный товарищ, махая крылом, / Кровавую пищу клюет под окном». В песенном варианте: «Вскормленный на воле..»
Сижу на нарах, как король на именинах.
Фольклорный вариант песни Глеба Горбовского «Фонарики» («Ночные фонарики») (1953). В авторском тексте: «Лежу на нарах…»
Сила выше права. ♦ Macht geht vor Recht ( нем. ).
Выражение появилось в речи графа Максимилиана фон Шверина в парламенте Пруссии 27 янв. 1863 г. Эту формулу Шверин приписал выступавшему до него Бисмарку. На самом деле Бисмарк сказал: «Конфликты, которые [нормальная] государственная жизнь не в состоянии разрешить, становятся вопросами силы; тот, в чьих руках власть, действует в таком случае по своему разумению».
Сила сильных.
Заглавие рассказа и сборника рассказов Джека Лондона (1914). «Сила слабых» – заглавие романа (1965) немецкой писательницы Анны Зегерс.
Сила судьбы.
Название оперы (1862) по драме испанского писателя Анхеля Сааведра «Дон Альваро, или Сила судьбы» (1835), муз. Джузеппе Верди, автор либретто Франческо Мария Пьяве. Это выражение появилось гораздо раньше как перевод латинского «vis fortunae».
Сильнее кошки зверя нет!
И. А. Крылов, басня «Мышь и Крыса» (1816).
Сим победиши.
В 312 г. императору Константину предстояло сразиться под Римом с Максенцием (Максентием), претендентом на трон. Согласно христианскому историку Евсевию Кесарийскому (ок. 260–340), накануне сражения Константин увидел во сне над заходящим солнцем крест с греческой надписью «Touto nika» ( букв. «Этим победи!») («Жизнь Константина», I, 28). До этого Константин был солнцепоклонником.
Синяя птица. ♦ Oiseau Bleu ( франц. ).
Название пьесы-сказки бельгийского драматурга Мориса Метерлинка (1908). Здесь же: «Идти за Синей птицей» (д. I, карт. 1). Еще раньше, в 1698 г., под этим заглавием была опубликована сказка французской писательницы Мари Катрин д’Ольнуа. «Oiseau Bleu» можно перевести также как «Голубая Птица».
Сиреневый туман над нами проплывает.
«Сиреневый туман», фольклорный вариант песни «Экспресс времен» (1951), написанной Мих. Ландманом при участии Мих. Ярмуша на мотив неизвестного танго. Оба они были тогда студентами Литературного института.
Система коридорная.
«Баллада о детстве» (1973–1975), авторская песня Владимира Высоцкого: «Все жили вровень, скромно так, – / Система коридорная, / На тридцать восемь комнаток / Всего одна уборная».
Скажи еще спасибо, что – живой!
«Подумаешь – с женой не очень ладно…» (1969), авторская песня Владимира Высоцкого.
Скажи это цветами.
Девиз Общества американских флористов, предложенный рекламным агентом Патриком О’Кифом и опубликованный в журнале «Florists’ Exchange» 15 дек. 1917 г.
Скажи-ка, дядя, ведь недаром / Москва, спаленная пожаром, / Французу отдана?
М. Лермонтов, стихотворение «Бородино» (1837).
Сказано – сделано. ♦ Dictum, factum ( лат. ).
Оборот, заимствованный из комедий римского драматурга Теренция «Самоистязатель» и «Девушка с Андроса».
Сказка ложь, да в ней намек! / Добрым молодцам урок.
А. С. Пушкин, «Сказка о золотом петушке» (1834).
Скандал в благородном семействе.
Название водевиля (1874) Николая Ивановича Куликова. Куликов переделал комедию «Дорогой дядюшка» (1873) немецкого драматурга Рудольфа Кнайзеля.
Скандальная хроника.
Заглавие 2-го издания (1611 г.) книги французского хрониста Жана де Руа (1425 – ок. 1495).
Скачок из царства необходимости в царство свободы.
Ф. Энгельс, «Анти-Дюринг» (1877–1878), III, 2. О переходе к социализму: «Это есть скачок человечества из царства необходимости в царство свободы».
Скверный анекдот.
Заглавие рассказа Ф. Достоевского (1862). Выражение взято из «Мертвых душ» Н. Гоголя (I, 6): «И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве!» (слова Плюшкина).
Сквозь видный миру смех и незримые, неведомые ему слезы.
Н. В. Гоголь, «Мертвые души», ч. I (1842), гл. 7.
Скелет в шкафу. ♦ A skeleton in the closet ( англ. ).
Как обозначение постыдной тайны выражение встречается в 1814 г. у английского врача Джозефа Адамса: «Два главных источника страдания <���…> – это опасность заразиться и страх перед наследственными заболеваниями»; «Люди словно бы боятся узнать правду; предосторожности громоздятся одна на другую, чтобы скрыть скелет в шкафу или не позволить ему выбраться оттуда» («Философский трактат о наследуемых свойствах человеческого рода», предисловие). В 1823 г. вышла в свет книга Томаса Роско «Итальянские новеллы». Одна из новелл называлась «Скелет в каждом доме»; ее кульминацией было обнаружение спрятанного за занавеской скелета, а ключевой фразой – «В каждом доме есть свой скелет». • В другие языки это выражение попало из английской литературы, прежде всего – из романа Уильяма Теккерея «Ньюкомы» (1854), где «скелет в шкафу» (или «чулане») упоминается многократно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: