Константин Душенко - Настольный словарь цитат

Тут можно читать онлайн Константин Душенко - Настольный словарь цитат - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Азбука-Аттикус, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Душенко - Настольный словарь цитат краткое содержание

Настольный словарь цитат - описание и краткое содержание, автор Константин Душенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.

Настольный словарь цитат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Настольный словарь цитат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Душенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оскар Уайльд, «Портрет Дориана Грея» (1891), гл. 19. Повторено в пьесе Уайльда «Женщина, не стоящая внимания» (1893), д. I: «Нынче все можно пережить, кроме смерти, и все можно перенести, кроме хорошей репутации».

Все мы вышли из гоголевской «Шинели».

Как мнение «русских писателей» приведено в статье французского критика Эжена де Вогюэ о Достоевском, опубликованной в журнале «Revue des Deux Mondes», 1885, № 1: «Nous sommes tous sortis de “Manteau” de Gogol». Долгое время цитата приписывалась (по всей вероятности, ошибочно) Достоевскому.

Все мы люди, все человеки.

Выражение, возникшее не позднее 1840-х гг. Восходит к «Молитве благодарственной по причащении» («Благодарим Тя, Господи Боже наш…»), написанной Василием Великим (IV в.): «Помяни всех, блага или сопротивная нам хотящих: вси бо человецы есмы, и всуе всяк человек» («Вспомни всех, желающих нам доброго или враждебного: ибо все мы люди, и суетен всякий человек»).

Все мы немножко лошади, / каждый из нас по-своему лошадь.

В. Маяковский, стихотворение «Хорошее отношение к лошадям» (1918).

Все мы родом из детства➞ Я родом из детства

Всё на продажу.

Название польского к/ф (1970), сцен. и пост. Анджея Вайды.

Все остается людям.

Заглавие пьесы Самуила Алешина (1959, экранизирована в 1963 г.).

Все относительно.

С первых десятилетий XX в. это выражение ассоциируется с теорией относительности А. Эйнштейна и нередко даже приписывается ему, хотя оно было обычным (в т. ч. в России) по крайней мере с середины XIX в.

Все побежали – и я побежал.

К/ф «Джентльмены удачи» (1972), реж. А. Серый, сцен. Виктории Токаревой и Георгия Данелии.

Всё подвергай сомнению.

По-латыни: «De omnibus dubitandum», букв. «Во всем следует сомневаться». Изречение цитируется как девиз французского математика и философа Рене Декарта. Оно возникло в XIX в. на основе его высказываний: «Из всех вещей, некогда почитавшихся мною истинными, нет ни одной, относительно которой было бы недопустимо сомневаться» («Размышления о первой философии» (1641), I); «Я <���…> почти во всем сейчас сомневаюсь» (там же, II). «De omnibus dubitantum» – любимый девиз Карла Маркса (в ответе на вопрос анкеты, предложенной его дочерью Дженни в 1865 г.).

Все познается в сравнении.

По-латыни приведено в трактате Леона Батисты Альберти «О живописи» (1435), I, 18. Это положение восходит к теории познания Аристотеля («Категории», кн. VI и XII).

Все потеряно, кроме чести.

Считалось, что из этой единственной фразы состояло письмо французского короля Франциска I, попавшего в плен к императору Карлу V после поражения при Павии 24 фев. 1525 г. На самом деле в письме к матери, Луизе Савойской, опубликованном в 1837 г., Франциск, среди прочего, писал: «Из всего, что у меня было, спасены только честь и жизнь».

Все приходит вовремя к тому, кто умеет ждать.

Из сборника французского поэта Клемана Маро «Песни» (1525), V. Нередко это изречение приписывается Франсуа Рабле, у которого оно приведено в романе «Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. IV (1552), гл. 48.

Все прочее – литература.♦ Et tout le reste est litterature ( франц. ).

Поль Верлен, стихотворение «Искусство поэзии» (1874), перевод Б. Пастернака: «Так музыки же вновь и вновь. / Пускай в твоем стихе с разгону / Блеснут в дали преображенной / Другое небо и любовь. / Пускай он выболтает сдуру / Все, что впотьмах, чудотворя, / Наворожит ему заря… / Все прочее – литература».

Всё пустяки в сравнении с вечностью!..

Николай Помяловский, повесть «Молотов» (1861). Еще раньше у И. С. Тургенева: «Перед вечностью, говорят, всё пустяки – да; но в таком случае и сама вечность – пустяки» («Дневник лишнего человека» (1850), запись 20 марта). ➞ С точки зрения вечности

Все работы хороши, / выбирай / на вкус!

В. Маяковский, стихотворение «Кем быть?» (1928).

Все равно что плотник супротив столяра.

А. П. Чехов, рассказ «Каштанка» (1888), гл. 1 и 7: «А ты, Каштанка, – недоумение. Супротив человека ты все равно, что плотник супротив столяра».

Все разумное действительно; а все действительное разумно.

Г. В. Ф. Гегель, «Основы философии права» (1820), «Предисловие».

Все расхищено, предано, продано.

1-я строка стихотворения Анны Ахматовой (1921).

Все свое ношу с собой.♦ Omnia mea mecum porto ( лат. ).

Высказывание приписывается Бианту (ок. 625 – ок. 540 до н. э.), одному из «Семи мудрецов». По Цицерону, когда Приена, родной город Бианта, «была захвачена врагом и все жители бежали, захватив с собой чуть ли не все свое имущество, [Биант] на обращенный к нему чей-то совет поступить таким же образом, ответил: “А я так и поступаю, потому что все свое ношу с собой”» («Парадоксы стоиков», I, 1).

Все сметено могучим ураганом.

Романс «Там бубна звон» (ок. 1926), слова О. Осенина (наст. имя: Оскар Львович Лур), муз. Ан. Ленцева. Музыку к романсу писал также Сам. Покрасс. Отсюда у Ильфа и Петрова: «Все учтено могучим ураганом» («Двенадцать стульев», гл. 34).

Все смешалось в доме Облонских.

Л. Н. Толстой, «Анна Каренина» (1875–1878), ч. I, гл. 1.

Все стало вокруг голубым и зеленым.

Название и строка песни из к/ф «Сердца четырех» (1941), слова Евгения Долматовского, муз. Ю. Милютина.

Все страньше и страньше!

Льюис Кэрролл, «Приключения Алисы в Стране Чудес», гл. 2, перевод Н. Демуровой.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Л. Н. Толстой, «Анна Каренина» (1875–1878), ч. I, гл. 1.

Все течет.♦ Panta rhei (или: rei) ( др. – греч ).

Гераклит Эфесский, «О природе», фрагм. 12. В этой форме приведено у Симпликия (VI в.) в комментарии к «Физике» Аристотеля».

Все украдено до нас.

К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 3-я.

Все ушли на фронт.

Согласно советским историкам 1930-х гг., во время наступления Деникина на Москву (осень 1919 г.), на дверях комитетов комсомола нередко можно было встретить объявление: «Комитет закрыт. Все ушли на фронт». Позднее в различных изданиях неоднократно воспроизводилась фотография деревянного дома с надписью на заколоченной двери: «Райком закрыт. Все ушли на фронт». На самом деле это «постановочный» кадр из документального к/ф «Повесть о завоеванном счастье» (1938), посвященного 20-летию комсомола; авторы: Я. Посельский, И. Венжер, Ф. Киселев.

Все флаги будут в гости к нам.

А. С. Пушкин, вступление к поэме «Медный всадник» (1833).

Все хорошо, прекрасная маркиза.♦ Tout va trés bien, Madame La Marquise ( франц. ).

Название и строка песни (1935), слова и муз. Поля Мисраки, аранжировка Рея Вентуры, перевод А. Безыменского (1937). Название песни, ее сюжет, а также слова: «А в остальном, госпожа маркиза, все хорошо, все хорошо» – заимствованы из скетча французских комиков Шарля и Анри Аллюма (1931). Этот сюжет встречался в литературе неоднократно. Его источник – «История о слуге Маймунде», заимствованная, по-видимому, из арабского фольклора. По-латыни она приведена в «Учительной книге клирика» (гл. 27), составленной ок. 1115 г. испанским евреем Петром Альфонси (до крещения – Моисей Сефарди).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Душенко читать все книги автора по порядку

Константин Душенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Настольный словарь цитат отзывы


Отзывы читателей о книге Настольный словарь цитат, автор: Константин Душенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x