Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Лучше быть глупым, чем мертвым» («It is better to be a fool than to be dead») – известная цитата из эссе Р. Л. Стивенсона «Ворчливый возраст и молодость» (1878; вошло в книгу «Девушкам и юношам», 1881). ▪ Bartlett, p. 598.
РЕЙТЕР, Уолтер
66 Если это выглядит, как утка, переваливается, как утка, и крякает, как утка, то скорее всего это и есть утка.
Так будто бы говорил Рейтер о коммунистах и сочувствующих им в начале 1950-х гг. – годы маккартистской «охоты на ведьм». ▪ Jay, p. 303.
Но уже в «Нью-Йорк таймс» от 3 сент. 1948 г. цитировалось высказывание профсоюзного лидера Джеймса Б. Кари (J. B. Carey, 1911–1973): «Пособники коммунистов хуже самих коммунистов. Если кто-то ходит как утка, плавает как утка и крякает как утка, – то это утка». ▪ Shapiro, p. 131.
РЕЛЬШТАБ, Людвиг
67 Песнь моя летит с мольбою,
Тихо в час ночной.
«Серенада» (1827), муз. Ф. Шуберта («Вечерняя серенада», 1828); пер. Н. Огарева (1840) ▪ Золотое перо. – М., 1974, с. 325РЕМБО, Артюр
68 Вечность. / Это море, слившееся / С солнцем.
«Вечность» (1872) ▪ Oster, p. 63569 А – черный; белый – Е; И – красный; У – зеленый;
О – синий. Тайну их скажу я в свой черед.
«Гласные» (1871; опубл. в 1883); вероятный автор перевода – Е. Г. Бекетова ▪ Рембо А. Стихи. – М., 1982, с. 39570 Алхимия слова. // Alchimie du verb.
Подзаголовок 5го раздела сб. «Одно лето в аду» (1873): «Бред II. Алхимия слова» ▪ Рембо А. Стихи. – М., 1982, с. 167«Алхимия слова» – книга польского историка литературы Яна Парандовского (1951).
71 Пьяный корабль.
Загл. стихотворения («Le Bateau ivre», 1871, опубл. в 1883)РЕМИГИЙ
72 Почитай то, что сжигал; сожги то, что почитал. //
Adora quod incendisti, incende quod adorasti (лат.) .
Основателю Франкского государства королю Хлодвигу, которого Ремигий крестил в Реймсе 25 дек. 496 г. Приведено в «Истории франков» Григория Турского (ок. 540–594), II, 31. ▪ Отд. изд. – М., 1987, с. 50–51.
В России обычно цит. в форме: «Сожги то, чему поклонялся; поклонись тому, что сжигал», – вероятно, под влиянием двустишия из романа Тургенева «Дворянское гнездо» (→ Т-314).
РЕН, Кристофер
73 Если ты ищешь памятник, оглянись вокруг. // Si monumentum requiris, circumspice (лат.) .
Надпись на склепе Рена-старшего в соборе Св. Павла ▪ Shapiro, p. 841РЕНАН, Эрнест
74 Греческое чудо. // Miracle grec.
«Молитва к Акрополю» (1888)«Я давно уже больше не верил в чудо в буквальном смысле; а единственная в своем роде судьба еврейского народа, ведущая к Иисусу и христианству, казалась мне чем-то совершенно особым. И вот, рядом с еврейским чудом мне пришлось поставить греческое чудо – нечто такое, что случилось только однажды, нечто не виданное ни до, ни после, но влияние чего будет длиться вечно <���…>». ▪ mediterranees.net/geographie/grece/renan/renan.html.
РЕНАР, Жюль
75 Мещане – это другие. // Les boirgois ce sont les autres.
«Дневник», 28 янв. 1890 г. ▪ Oster, p. 655В пер. Н. Жарковой и Б. Песиса: «Буржуа – это только не мы с вами». ▪ Ренар Ж. Дневник. – М., 1965, с. 65.
76 Не знаю, существует ли он [Бог], но для него самого, для его собственной чести было бы лучше, если бы он не существовал.
«Дневник», 26 янв. 1906 г.; пер. Н. Жарковой и Б. Песиса ▪ Отд. изд. – М., 1965, с. 392Цит. также в форме: «…но для его репутации было бы лучше…».
РЕНДЕЛЛ, Монтагью Джон
77 Народ народу понесет слова мира. // Nation Shall Speak Peace unto Nation.
Девиз корпорации Бибиси (1927)РЕНУАР, Огюст
78 Я люблю женщин своей кистью. // C’est avec mon pinceau que… j’aime!
Приведено в кн. Альбера Андре «Ренуар» (1915). ▪ Andre A. Renoir. – Paris, 1928, p. 10. Часто цит.: «Я пишу картины своим членом». ▪ Shapiro, p. 633.
РЕНЬЯР, Жан Франсуа
79 Предают всегда только близкие (Кто к нам поближе, те и предают). // On n’est jamais trahi que par ses proches.
«Два Менехма, или Близнецы» (1705), комедия в стихах, I, 5 ▪ Regnard J.-F. Oeuvres complettes. – Paris, 1790, t. 3, p. 418Отсюда: «Предают всегда только свои» («On n’est
jamais trahi que par les siens»).
РЕПИН, Илья Ефимович
79а Не ждали.
Назв. картины (1884)РЕПНИНСКИЙ, Яков Николаевич
80 Плещут холодные волны,
Бьются о берег морской.
Носятся чайки над морем,
Крики их полны тоской.
«Варяг» (1904), мелодия народнаяРЕРИХ, Николай Константинович
81 Град обреченный.
Назв. картины (1912; другое назв.: «Город осужденный»); затем – загл. романа А. и Б. Стругацких (1988–1989).
РЁСКИН, Джон
82 Все книги делятся на две категории: книги на один час и книги на все времена.
«О королевских сокровищах», эссе из сб. «Сезам и лилии» (1865) ▪ Knowles, p. 638→ «Человек на все времена» (У-55).
РЕХБЕРГ, Иоганн Бернхардт фон
83 Гарантии, не стоящие бумаги, на которой они написаны.
Выражение из ответной телеграммы в Берлин по поводу признания Итальянского королевства Австрийской империей (1861). ▪ Büchmann G. Geflügelte Worte. – Berlin, 1926, S. 568.
РЕШЕТНИКОВ, Федор Павлович
84 Опять двойка.
Назв. жанровой картины (1952)РИББЕНТРОП, Иоахим фон
85 В Москве я чувствовал себя, как среди старых партийных товарищей.
Согласно дневнику Альфреда Розенберга от 5 окт. 1939 г., Риббентроп, вернувшись из своей второй поездки в Москву (сент. 1939), рассказывал, что «русские были очень любезны, он чувствовал себя среди них, как среди старых партийных товарищей!! » («wie unter alten P[artei]G[enossen]»). ▪ Rosenberg A. Das politische Tagebuch 1934/1935 und 1939/1940. – München, 1964, S. 100.
Версия самого Риббентропа в его воспоминаниях: «Данцигский гауляйтер, сопровождавший меня в этой поездке, во время обратного полета даже сказал: порой он чувствовал себя просто “среди своих старых партайгеноссен”». ▪ Риббентроп И. Между Лондоном и Москвой. Воспоминания… – М., 1996, с. 161.
РИВАРОЛЬ, Антуан де (Rivarol, Antoine de,
Интервал:
Закладка: