Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Название:Большой словарь цитат и крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-40115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Большой словарь цитат и крылатых выражений краткое содержание
В книге указывается источник, датировка и точный текст 13 300 цитат и крылатых выражений из области литературы, истории, политики, науки, религии, философии и популярной культуры. В большинстве случаев дается ссылка на книжную публикацию с указанием страницы. Многие цитаты приведены на языке оригинала. Предназначено филологам, историкам, журналистам, а также широкому кругу читателей.
Большой словарь цитат и крылатых выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
840 Потемкинские деревни.
Многие иностранцы, сопровождавшие Екатерину II в поездке в Новороссию (1787), рассказывали о поселениях, устроенных Григорием Потемкиным по пути следования кортежа, которые вблизи оказывались просто декорациями. В 1797 г. в Париже вышла книга Жана Анри Костера ́«Жизнь Екатерины II»; здесь говорилось, что «берега Днепра были усеяны фальшивыми деревнями (villages factices)». ▪ Castéra J.-H. Vie de Catherine II, impératrice de Russie. – Paris, 1797, v. 2, p. 326.
Выражение «потемкинские деревни» появилось во Франции и Германии не позднее 1840-х гг. («des villages de Potemkin», «Potemkin’schen Dörfern»), а в России – гораздо позже.
Жан Поль говорил о «расписанных голых деревенских фасадах Потемкина» («Комета», 1822); А. де Кюстин – о «деревнях, состоящих из одних раскрашенных фасадов» («Россия в 1839 году», 1843); А. Герцен – о «картонных деревнях, которыми Потемкин обманывал [Екатерину]» («Крепостники», 1866). ▪ Ашукины, с. 488; Кюстин, 1:235 (письмо ХI); Герцен, 19:8.
→ «Фасадная империя» (К-991).
841 Поток сознания. // Stream of consciousness (англ.) .
Выражение появилось в сер. XIX в. ▪ Напр.: Chambers W., Chambers R. Chambers’s Information for the People. – Edinburgh, 1849, v. 2, p. 324. Значение научного термина получило у американского философа Уильяма Джеймса («Принципы психологии» (1890), I, 9). ▪ Markiewicz, s. 194.
По отношению к литературе это выражение, возможно, впервые использовала английская писательница Мэй Синклер (May Sinclair, 1862–1946).
842 Постиндустриальное общество. // Post-Industrial Society (англ.) .
В 1958 г. была опубликована статья американского социолога Дэвида Рисмена (David Riesman, 1909–2002) «Праздность и труд в постиндустриальном обществе». Обычно авторство термина приписывается другому американскому социологу – Дэниелу Беллу, который в 1967 г. опубликовал статью «Замечания о постиндустриальном обществе», а в 1973 г. – книгу «Вступление в фазу постиндустриального общества».
843 Похабный мир.
Выражение появилось в середине окт. 1917 г. и принадлежало неизвестному делегату с Северного фронта. ▪ См.: Цитаты из рус. истории, с. 487–488.
11 янв. 1918 г. на заседании ЦК РСДРП(б) Ленин заявил: «Несомненно, мир, который мы вынуждены заключать сейчас, – мир похабный». ▪ Ленин, 35:256. После 3 марта 1918 г. «похабный мир» – обычное наименование Брестского мира.
844 Правда, вся правда и ничего, кроме правды. //
Truth, the whole truth, and nothing but the truth (англ.) .
«Говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды» – требование к свидетелям в английском суде (не позднее сер. XVII в.), ставшее частью свидетельской присяги.
845 Пражская весна.
О реформаторском движении в Чехословакии 1968 г. – возможно, по ассоциации с названием музыкальных фестивалей «Пражская весна».
846 Превед, Медвед.
3 фев. 2006 г. в коллективном блоге leprosorium.dirty.ru. появилась русская редакция картинки «Bear Surprise» американского музыканта и художника Джона Лури (J. Lurie). На картине изображен медведь, заставший туристов за занятием сексом на природе; задрав передние лапы вверх, он произносит «Surprise!» Русский перевод: «Превед!» – принадлежал Роману Георгиевичу Яценко (Донецк), который воспользовался словечком, уже несколько лет существовавшим в интернете. Отсюда: «Превед, Медвед». ▪ ru.wikipedia.org/wiki/Превед.
847 Превентивная война. // La guerre préventive (франц.) .
Выражение появилось не позднее 1860-х гг.
О «немецкой теории неминуемой превентивной войны» говорилось в «Письме из Парижа», опубликованном в лондонской «Таймс» 6 мая 1875 г. Статья была инспирирована французским министром иностранных дел Луи Деказом (L. Decazes, 1819–1886). ▪ Engelberg E. Bismarck. – Berlin, 1990, S. 202.
848 Прежде всего ты член партии!
Формула восходит к началу 1920-х гг., напр.: «Прежде всего / Я член Партии, – / А стихотворец – потом!» – из стихотворения А. Безыменского «Прежде всего» (1923). ▪ Безыменский А. Ордер на мир. – М., 1926, с. 81.
849 Прекрасная эпоха. // Lа Belle Époque (франц.) .
Это наименование было дано эпохе конца XIX – нач. XX вв. уже после II мировой войны. ▪ Boudet, p. 124.
850 Прекраснейшей.
Надпись на «яблоке раздора», ставшего причиной соперничества Афродиты, Афины и Геры, а затем и Троянской войны. У Лукиана: «Прекрасная да возьмет меня» («Разговоры богов», 20, 7 («Суд Париса»); также: «Морские разговоры», 2, 1). ▪ Лукиан, 1:113, 126.
851 Приехал Кутузов бить французов.
Считается, что поговорка возникла после прибытия в действующую армию М. И. Кутузова, назначенного главнокомандующим 17 авг. 1812 г. ▪ Радожицкий И. Т. Походные записки артиллериста… – М., 1835, ч. 1, с. 132 (книга вышла как сочинение «подполковника И… Р… Ч»).
852 При Муссолини поезда всегда приходили вовремя.
Фраза «Итальянские поезда теперь приходят вовремя» появилась в американской печати уже в июле 1923 г. ▪ Shapiro, p. 543.
В своей книге «Дворы и страны после войны» («Courts and Countries after the War», 1925) испанская наследная принцесса Эулалия (Eulalia) писала: «Первое благо правления Бенито Муссолини в Италии становится ощутимым, когда после пересечения итальянской границы слышишь: “Il treno arriva all’orario”» («Поезд прибывает по расписанию)». ▪ Knowles, p. 537.
853 Приказ начальника – закон для подчиненных.
Статья 6я Дисциплинарного устава Вооруженных сил СССР (1946). ▪ Отд. изд. – М., 1956, с. 6.
854 Приказ № 1.
Приказ Петроградского Совета рабочих и солдатских депутатов от 1 марта 1917 г. о революционных преобразованиях в армии.
855 Проверка пудинга состоит в том, что его съедают. // The proof of a pudding is in the eating (англ.) .
Изречение, появившееся в III изд. книги Уильяма Камдена «Реликвии, касающиеся Британии» (1623). ▪ Markiewicz, s. 82. В России оно получило известность благодаря предисловию Энгельса к IV немецкому изд. «Развития социализма от утопии к науке» (1891); вслед за Энгельсом цитировалось Плехановым и Лениным.
856 Производственный роман. // Le roman industriel (франц.) .
Родоначальником современного «производственного романа» нередко считается французский писатель Пьер Амп (P. Hamp, 1876–1962), автор цикла романов «Страда человеческая» («Свежая рыба», «Шампанское», «Рельсы» и т. д.), публиковавшихся с 1908 г. Однако это выражение появилось в 1830-е гг., напр.: «Нынче утром, прежде чем надеть брюки, я написал первые двенадцать глав романа “Железная дорога”, а также предисловие к индустриально-машинному роману [un roman industriel et mécanique]». (Луи Лабарр, «Месяц в Париже», гл. 9) (1838). ▪ «Revue belge» (Liège), 1838, v. 8, p. 140.
857 Проконсул Кавказа.
Об Алексее Петровиче Ермолове, командующем Отдельным Грузинским (затем Кавказским) корпусом и главноуправляющем в Грузии с 1816 по 1827 г. Вел. кн. Константин Павлович, фактический наместник Царства Польского, писал Ермолову из Варшавы 3/15 авг. 1818 г.: «Вы, вспоминая древние римские времена, теперь проконсулом в Грузии, я здесь префектом <���…>». ▪ Шильдер Н. К. Император Николай I. – М., 1997, кн. 2, с. 371.
858 Промывание мозгов. // Brаinwаshing.
Выражение появилось не позднее 1943 г. В 1947 г. вышла книга британского психиатра Уильяма Сарджента (W. Sargant, 1907–1988) «Битва за умы: Психология обращения в веру и промывание мозгов» («Battle for the Mind: A Physiology of Conversion and Brain-washing»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: