Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок

Тут можно читать онлайн Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство АСТ, Сова, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    1000 русских и английских пословиц и поговорок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Сова
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-17-062629-8
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Григорьевна - 1000 русских и английских пословиц и поговорок краткое содержание

1000 русских и английских пословиц и поговорок - описание и краткое содержание, автор Анна Григорьевна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Словарь содержит около тысячи русских пословиц и поговорок и их английских аналогов с дословным переводом. Книга будет полезна как детям, так и взрослым, изучающим английский язык, а также всем, кто интересуется английской культурой.


1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

1000 русских и английских пословиц и поговорок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Григорьевна
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У каждого правила есть исключение.

* * *

Нет пророка в своем отечестве.

A prophet is not without honour, save in his own country.

Пророк везде почитается, за исключением собственной страны.

* * *

Нет розы без шипов.

No rose without a thorn.

Нет розы без шипа.

* * *

Нет такой вещи, чтобы не пригодилась к месту.

All things in their being are good for something.

Все вещи по своей сути для чего-нибудь хороши.

* * *

Нет худа без добра.

Bad luck often brings good luck.

Неудача часто приносит удачу.

Ill luck is good for something.

Неудача тоже хороша для чего-нибудь.

Every cloud has a silver lining.

У каждого облака есть серебряная подкладка.

There is no great loss without some gain

Нет большой потери без небольшой выгоды.

Nothing so bad in which there is not something of good.

Ничего не бывает настолько плохим, чтобы в нем не было бы чего-нибудь хорошего.

* * *

Нечетка счастливая.

There is luck in odd numbers.

Нечетные номера приносят удачу.

* * *

Ни конь без узды, ни богатство без ума.

Without wisdom, wealth is worthless.

Без ума и богатство бесполезно.

* * *

Ничем ничего и не сделаешь.

Nothing comes of nothing.

Из ничего ничего и выходит.

* * *

Ничто не ново под луной.

There is nothing new under the sun.

Нет ничего нового под солнцем.

* * *

Нищему гордость, что корове седло.

Pride and poverty are ill met, yet often seen together.

Гордость и бедность плохо сочетаются, хотя их часто видят вместе.

* * *

Нищета не отнимает ни чести, ни ума.

Poverty is no disgrace.

Бедность не позор.

Under a ragged coat lies wisdom.

Под рваным пальто находится мудрость.

* * *

Новая метла чисто метет.

A new broom sweeps clean.

Новая метла метет чисто.

* * *

Новых друзей наживай, а старых не теряй.

Make new friends but keep the old.

Заводи новых друзей, но сохраняй и старых.

* * *

Ночью все кошки серы.

All cats are grey in the dark.

Все кошки серы в темноте.

* * *

Necessity is the mother of invention.

Нужда всему научит.

* * *

Необходимость — мать изобретательности.

Poverty is the mother of all arts.

Бедность — мать всех умений.

* * *

Нужда дружит и собаку с кошкой.

Adversity makes strange bedfellows.

В нужде с кем только не поспишь на одной постели.

* * *

Нужда закона не знает, а через шагает.

Necessity knows no law.

Нужда не знает закона.

* * *

Нужда заставит мышей ловить.

Need makes the old wife trot.

Нужда заставит и старушку скакать рысью.

* * *

Нужда и голод выгоняют на холод.

Need makes the naked man run.

Нужда заставит и голого бежать.

* * *

Нужда свой закон пишет.

Need will have its course.

У нужды свой путь.

* * *

Нужда сдружила, приволье раздружило.

Woes unite foes.

Беды объединяют и недругов.

Adversity makes strange bedfellows.

В нужде с кем только не поспишь на одной постели.

* * *

Нужда стену ломит.

Hunger breaks stone walls.

Голод ломает каменные стены.

О

О вкусах не спорят.

There is no accounting for tastes.

Вкусы объяснить невозможно.

Tastes differ.

Вкусы не совпадают.

Every man to his taste.

У каждого свой вкус.

* * *

О покойнике худа не молви.

Never speak ill of the dead.

Никогда не говори плохо о мертвых.

* * *

Обещанного три года ждут.

Between promising and performing, a man may marry his daughter.

Между обещанием и исполнением можно и дочь замуж выдать.

Обещания подобны корке от пирога: корочка выпекается для того, чтобы ее надломить, а обещания даются для того, чтобы их нарушить.

* * *

Обжегшись на молоке, дуют и на воду.

Once bitten, twice shy.

Однажды укушенный — вдвойне пуглив.

The burnt child dreads the fire.

Обжегшийся ребенок боится огня.

* * *

Обманом не разбогатеешь, а обеднеешь.

Cheats never prosper.

Мошенники никогда не процветают.

* * *

Объединишься — победишь, разъединишься — побежишь.

United we stand, divided we fall.

Объединившись, мы выстоим, разъединившись — погибнем.

* * *

Огонь да бересту не клади в одно место.

Put not fire to flax.

He подноси огонь ко льну.

* * *

Огонь да вода все сокрушают.

Fire and water have no mercy.

Огонь и вода жалости не имеют.

* * *

Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять.

Pouring oil on the fire is not the way to quench it.

Подливая масло, огонь не потушишь.

* * *

Один в поле не воин.

One man no man.

Один человек — никто.

One is no number.

Один — не число.

* * *

Один добытый опыт важнее семи мудрых поучений.

An ounce of practice is worth a pound of precept.

Унция практики стоит фунта наставлений.

* * *

Один кашу варит, другой ест.

One beats the bush, and another catches the bird.

Один бьет по кустам, а другой ловит птицу.

* * *

Один пирог два раза не съешь.

You cannot have your cake and eat it.

Нельзя иметь пирог и съесть его.

* * *

Один — тайна, два — полтайны, три — нет тайны.

Three may keep a secret, if two of them dead.

Трое могут хранить тайну, если двое из них мертвы.

* * *

Одна беда идет, другую ведет.

Misfortunes never come singly.

Несчастья никогда не приходят поодиночке.

Of one ill come many.

Из одной беды выходит много.

Ill comes often on the back of worse.

Плохое часто приходит на спине худшего.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

* * *

Одна голова хорошо, а две лучше.

Two heads are better than one.

Две головы лучше, чем одна.

* * *

Одна ложка дегтя портит бочку меда.

One drop of poison infects the whole tun of wine.

Одна капля яда портит целую бочку вина.

One ill weed mars a whole pot of pottage.

Одно плохое зерно портит целый горшок с похлебкой.

* * *

Одна ласточка не делает весны.

One swallow does not make a summer.

Одна ласточка не делает лета.

One woodcock does not make a winter.

Один вальдшнеп не делает зимы.

* * *

Одна паршивая овца все стадо испортит.

One scabbed sheep will mar a whole flock.

Одна паршивая овца испортит все стадо.

* * *

Одна только любовь способна излечить от любви.

One love expels another.

Одна любовь вытесняет другую.

* * *

Одна удача идет, другую ведет.

Nothing succeeds like success.

Ничто так не процветает, как успех.

* * *

Одно нынче лучше двух завтра.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Григорьевна читать все книги автора по порядку

Анна Григорьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




1000 русских и английских пословиц и поговорок отзывы


Отзывы читателей о книге 1000 русских и английских пословиц и поговорок, автор: Анна Григорьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x