Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
- Название:Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм-Книга
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9265-0154-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. краткое содержание
Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.
Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.
Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЗНОЙНЫЙ — «приходила знойная засуха» («Осужденный жить»).
ЗУД — «слухов зуд» («Поэма без названия»).
ИДЕАЛ рабочей пчелы («Велимир Хлебников»).
ИЗВИВЫ — «лент извивы, скрученных упрямо…» («Поэма без названия»).
ИЗВИЛИСТЫЙ — «зелено-аквамариновая волна извилисто уходила к самому горизонту» («Осужденный жить»).
ИЗГЛОДАННЫЙ паркет («Осужденный жить»).
ИЗДЕВАТЕЛЬСКИЙ экспромт («Велимир Хлебников»).
ИЗЛОМ — «изломами пульса тифознобольиого…» («Вагоны»).
ИЗМЯТЫЙ — «измятый, перебитый позвоночник…» («Маленькая симфония»).
ИЗНАНКА листьев («Осужденный жить»).
ИЗРУБЛЕННЫЙ — «изрубленная танками дорога…» («В подмосковном лесу»).
ИЗЪЕДЕННЫЙ — «изъеденное рефлексией и скепсисом современное сознание» («О самом главном»).
ИМПОТЕНТНЫЙ — «психически импотентный вечный старик…» («О Достоевском»).
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ рахит («Черный монах»).
ИНТОНАЦИЯ — «подростковая инфантильность интонации», «по-некрасовски интонируется» («Велимир Хлебников»).
ИНТРИГУЮЩИЙ — «интригующая самостоятельность» («Осужденный жить»).
ИРОНИЯ — «ирония бурлит и пенится…» («О Достоевском»), «нарочито открытая ирония», «…довольно прозрачная и делано добродушная, едва заметная и прячущая свое жало» «ирония переливалась всевозможными оттенками», «иронические углы рта» («Осужденный жить»).
ИСКАЖЕННЫЙ — «искаженная пространством бесконечность» («Сон спящей царевны»).
ИСКРЫ — «голубые искры ласки и скорби» («Осужденный жить»).
ИСПЕПЕЛЕННЫЙ — «испепеленный мир» («Пикассо»), (у Даля — испепелить), «наш род испепелит» («Над обрывом»).
ИСПЫТАННЫЙ — «испытанных примет» («Мой народ»).
ИССУШЕННЫЙ рационализм («Черный монах»).
ИСТЕРЗАННЫЙ — «истерзанной родины образ дымящийся…» («Московский особняк»).
ИСТЛЕВШИЙ — «истлевший в пепле…» («Ты просишь признаний и песен в любви…»).
ИСТОЛОЧЬ бестолочь («В такую ночь, когда нам звезды ближе…»).
ИСТОМА — «плащом укутана смертельная истома…» («За купами зеленых, вековых…»).
ИСТОПТАННЫЙ — «лишь прах истоптанный напрасными следами…» («Эль Греко»).
ИСТОЧНИК — «источники души иссякли постепенно…» («Над обрывом»). КАЗЕННЫЙ — «завитушки казенных писарей…».
КАМЕННЫЙ — «каменное кружево чудесной средневековой готики», «земля, освободившаяся от каменной одежды» («Осужденный жить»), «каменный шифр разбирая…» («Сон спящей царевны»).
КАНИТЕЛЬ — «канителью звездной прошита…» («Маленькая симфония»), «осенних дождей канитель…».
КАНТОВАННЫЙ — «… закат в зеленые кантованный полоски…» («О войне»).
КАНТОВСКИЙ тупик («О самом главном»).
КАПИЩЕ заводов и фабрик («О самом главном»).
КАРАБКАТЬСЯ — «карабкаться по служебным этапам…» («Соловей на Театральной площади»).
КАРЕТНЫЙ — «из каретных глубин» («Осужденный жить»).
КАРК — «не совпал его карк зловещий…» («О войне»).
КАЧАТЬСЯ — «качается память…» («Сон спящей царевны»).
КИБИТКА — «платочек кибиточкой» («Осужденный жить»).
КИРПИЧ — «непостижимый кирпич мироздания» («О самом главном»).
КИЧЛИВЫЙ — «свет кичливо полыхает в небе» («Осужденный жить»).
КЛОКОЧУЩИЙ — «обрывами клокочущих рулад» («Маленькая симфония»).
КЛОХТАНЬЕ — «клохтанье теток» («Перепутья»).
КЛОЧЬЯ пены («Осужденный жить»).
КЛЮЧ — «ключи философских настроений» («О самом главном»).
КНИГОЕД — уединенный книгоед («Осужденный жить»).
КОВЕР — «где на ковре эстрады…» («Из дневника»).
КОЖАНЫЙ — «взвигзнули и застонали кожаные груди гармошек» («Осужденный жить»).
КОЗЛОНОГИЕ «младенцы с порочными гнусными лицами…» («Велимир Хлебников»).
КОЛЧЕНОГИЙ — «ветер колченогий…» («Поэма без названия»).
КОЛЮЧИЙ — «с колючими вихорками… волос», «остренькие колючие глазки» («Осужденный жить»).
КОНТУР — «все контуры их тел певучи и чисты…» («Гоген»).
КОРОНОВАННЫЙ неудачник («Велимир Хлебников»).
КОСМАТЫЕ лошаденки («Осужденный жить»), «преступник первый там укрыт плащом косматым…» («Англичане над Берлином»), «шумят косматыми вершинами» («Осужденный жить»), «косматый год» («Седьмая жена Синей Бороды»).
КОСОЙ разрез глаз («Осужденный жить»).
КОСТЛЯВЫЙ — «стучит костлявым пальцем…» («Бессмертие»).
КОСТОЧКИ — «черные и белые косточки октав» («Осужденный жить»).
КОСЯЩИЙ назад… конский глаз, «косить белками» («Осужденный жить»).
КОФЕЙНЫЙ — «молоко подозрительно кофейного оттенка» («Осужденный жить»).
КРЕМНИСТАЯ тропа крестного страдания («Осужденный жить»).
КРИВИТЬСЯ — «губы кривятся смехом» («Осужденный жить»), «кривиться мученически» («Осужденный жить»).
КРИКЛИВЫЙ — «стаями крикливыми кружась…» («Галки, галки, как при Годунове…»).
КРОВАВЫЕ разливы (на небе) («Осужденный жить»), «иль ключ твой изгрызла кровавая ржа…» («Поэма без названия»), «к победе над врагом кровавым…» («Мой народ»), «уличный камень кровавый…» («Сон спящей царевны»).
КРОВОТОЧАЩИЕ сердца («Осужденный жить»).
КРЫЛАТЫЙ — «в бурке крылатой промчался Доватор…» («О войне»).
КУПА возвышенностей («Осужденный жить»).
КУЦЫЙ рассвет («Запад»).
ЛАВА — «лавы стали»
ЛАПКИ — «птичьи лапки укропа» («Осужденный жить»).
ЛЕЗВИЕ — «под куполом скрестились узкие лезвия солнечных лучей» («Осужденный жить»).
ЛЕТЕТЬ — «летит неисплаканным горем…» («Оголенные сучья природы умершей…»).
ЛИВНИ — ливни свинца.
ЛИК — «лик заката» («На улицы ложится тьма…»).
ЛИЛОВЕЮЩИЙ — «он трясет лиловеющим гребнем…» («Осужденный жить»).
ЛИЛОВО-ГОЛУБОЙ — «лилово-голубые холмистые и прозрачные дали» («Осужденный жить»).
ЛИТЬЕ — «улиц… литье» («Я возвращаюсь под утро, город…»).
ЛИХОРАДКА — «лихорадкою черных, свастик обметало губы границ» («Запад»), «лихорадка природы» («Осужденный жить»).
ЛОМКИЙ — «на этих ломких худеньких ножках» (о девочке) («Осужденный жить»).
ЛОХМАТЫЙ — «лохматый мир» («Узлом неотвратимого склероза»).
ЛУННЫЙ — «по небу с лунною заплатою…» («Метеопсихоз»).
ЛУЧ памяти («Осужденный жить»).
ЛЬДИСТЫЙ — «льдистыми полюсами…» («Маленький особняк»).
МАСКИРОВКА — «иронические маскировки содержания» («Велимир Хлебников»).
МАСЛЯНИСТАЯ ботва («Осужденный жить»), маслянистая влага («Осужденный жить»), «маслянистые смешинки» («Осужденный жить»).
МАХОВОЙ — «маховые перья крыла…» («абвгд абвгд»).
МЕДАЛЬНЫЙ — «медальный профиль четкий Фальконет…» («Перепутья»).
МЕЛЬТЕШИТЬ — «осенний дождик мельтешит…» («Маленькая симфония»).
МЕЛЬЧАЛИ имения («Осужденный жить»).
МЕРТВЕЧИНА — «серая мертвечина» («Черный монах»).
МЕРТВЫЙ — «чем свет последний променять на тьму да мертвую кровать» («Сон спящей царевны»), «мертвая книга» («Запад»).
МЕТАЛЛ — где слов неразменный металл, найти?» («Я возвращаюсь под утро, город…»), «дрожит мелкой металлической дрожью…» («Бессмертие»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: