Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Букв.: сердце фараона жестко / упрямо .
7:17
Букв.: узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке Моей, Я ударю по воде — Бог здесь говорит о действиях Моисея и Аарона, как о Своих действиях, поскольку и тот, и другой были орудиями в руках Божьих.
8:2
Или: лягушек .
8:12
Друг. возм. пер.: от жаб, как он ( Моисей ) обещал фараону .
8:19
Друг. возм. пер.: магов ; букв.: их .
8:21
Значение евр. слова аро́в неясно. В LXX (и в соответствии с этим в славянском и Син. переводах) оно передано как собачьи мухи ; в иных переводах — вредные насекомые, паразиты .
8:23
Так по LXX и Вульгате; масоретский текст: искупление .
9:3
Букв.: рука .
9:5
Букв.: Господь .
9:12
См. примеч. к 4:21.
9:16
Или, согласно Рим 9:17: на тебе .
9:20
Букв.: слово .
9:24
Или: появился .
9:30
Букв.: не убоялись Господа .
9:32
Букв.: они — поздние ( злаки ).
10:1
Букв.: ведь я сделал жестким / упрямым его сердце и сердце его придворных ; см. примеч. к 4:21; то же и в ст. 20 и 27.
11:7
Букв.: и пес языка своего не заострит ни на кого из сынов Израилевых, ни на человека, ни на скот — это необычное в данном контексте выражение должно было указывать на то, что не только не будет никому вреда, но даже и звука беспокоящего не будет слышно.
11:9
Букв.: еще больше станет Моих чудес в земле египетской .
11:10
Или: чудеса .
12:2
Так был утвержден новый порядок месяцев года, по которому весенний месяц нисан (или авив — «месяц колосьев») становился первым и главным в связи с освобождением от египетского рабства.
12:3 а
Букв.: все общество Израиля .
12:3 б
Здесь и ниже букв.: одну голову из мелкого рогатого скота .
12:5
Евр. тамим — здоровый, совершенный, без изъяна.
12:6
Букв.: заколет его все собрание общества Израиля между вечерами .
12:11
Букв.: есть его надо препоясанными .
12:13
Букв: и будет кровь для вас знаком в домах, где ты , т. е. будет вам на пользу.
12:15
Евр. карат — здесь в значении «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3; то же в подобных случаях.
12:22
Иссоп — невысокое растение (возможно, майоран), кустистый венчик которого позволял использовать его как кисть.
12:37
Букв.: пеших воинов .
12:40
Самаритянское Пятикнижие и LXX включают в это число лет и весь период пребывания патриархов в Ханаане.
12:41
Букв.: все воинства .
12:43
Или: установление о Пасхе ; евр. слово пе́сах («Пасха») в ВЗ может означать: праздник (12:48; 4 Цар 23:21), или употребление в пищу пасхальной жертвы (12:11; 2 Пар 30:18), или саму пасхальную жертву, пасхального ягненка (12:21; 2 Пар 30:15).
12:44
Букв.: приобретенный тобой раб, после того как ты сделаешь .
13:3
Букв.: дома ; то же в ст. 14.
13:8
Букв.: объяви своему сыну .
13:9
Букв.: для тебя .
13:13
Букв.: сломай ему шею . Для того чтобы предупредить отказ от исполнения этого повеления о выкупе животных, израильтянам было приказано убивать их.
13:18
Или: к Тростниковому морю ; или: к морю Суф ; Син. пер.: к Чермному морю .
14:4 а
Букв.: Я сделаю сердце его упрямым / жестким / непреклонным (то же и в ст. 8 и 17); см. примеч. к 4:21.
14:4 б
Букв.: за ними .
14:5 а
Или (ближе к букв.): изменили свое мнение (букв.: свое сердце ) об этом народе .
14:5 б
Букв.: Израиль .
14:6
Букв.: свой народ .
14:8
Букв.: с ( под ) рукой высокой ; возможно и друг. понимание: под защитой сильной руки ( Божьей ).
14:17 а
Или (ближе к букв.): ( и тогда ) из-за фараона…
14:17 б
Или: явлю Себя во славе ; то же в ст. 18.
14:20
Букв.: строй / войско Египта от строя / войска Израиля .
14:25 а
Перевод по LXX и некот. друг. древн. пер.; масоретский текст: отнял Он колеса .
14:25 б
Букв.: против Египта .
14:27
Букв.: низверг .
15:1
Букв.: Господу ; то же и ниже в этом стихе.
15:2
Евр.: Ях — сокращенная форма личного имени Бога, «Яхве».
15:8
Или: вспышки гнева ; букв.: сильным порывом ветра ноздрей («ноздри» здесь как указание на гнев).
15:17
Букв.: посадишь ( как растение ).
15:20
Букв.: последовали за ней .
15:25 а
Букв.: сладкой (или: вкусной ) стала вода .
15:25 б
Это чудо было согласовано с поданной народу надеждой, т. е. отныне послушание заповедям и установлениям Божьим будет приносить им исцеление, как физическое, так и моральное.
16:1
Букв.: вся община / общество сынов Израиля ; то же в ст. 2, 9, 10.
16:4
Евр. тора́ — закон / учение ; то же в ст. 28.
16:8
Букв.: даст Господь… хлеба досыта, поскольку услышал Господь ваш ропот .
16:14
Букв.: на земле .
16:15
Евр. ман ху , от чего, вероятно, небесный хлеб и получил название «манна» (евр. ман ), ср. ст. 31.
16:16
О́мер (Син. пер.: гомор ) — мера сыпучих тел, около 2 л.
16:18
Букв.: каждый собрал .
16:20
Или: и испортилось оно ; то же в ст. 24.
16:22
Букв.: все князья / вожди общины .
16:23
Или: завтра праздник (евр. шаббато́н ).
16:29
Букв.: дает .
16:31
Букв.: ( у ) дома Израилева .
16:34
Или: перед свидетельством . Употребленное здесь евр. слово эду́т имеет еще и такие значения, как «напоминание», «предупреждающий знак», но чаще всего оно отождествляется с Десятью заповедями, в особенности в связи со Святилищем (38:21), с ковчегом (25:21, 22) и со скрижалями Закона (24:12; 31:18; 32:15; 40:20), которые иногда называются просто словом «свидетельство» в том смысле, что они свидетельствуют о воле Божьей в отношении человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: