Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Букв.: из дома рабства .
8:17
Букв.: своей силой и мощью своей руки .
8:19
Или: свидетельствую вам .
9:4
Букв.: не скажи в сердце своем .
9:14 а
Букв.: сотру их имена .
9:14 б
Или: сильнее .
9:21 а
Букв.: а ваш грех .
9:21 б
Букв.: сжег в огне .
10:4
Букв.: десять слов / речений .
10:6
Букв.: колодцы сынов Яакана — точное расположение этого места неизвестно.
10:16
Букв.: обрежьте же крайнюю плоть сердца . Обрезание крайней плоти у мужчины или мальчика — религиозный обряд, широко практиковавшийся у древних народов. У евреев этот обряд посвящения означал вхождение в общество богоизбранного народа и указывал на подчинение всем предписаниям Завета. «Необрезанными» обычно называли язычников. Слово «обрезание» употреблялось и образно. Пророк Иеремия говорит об Израиле как о народе «с необрезанным сердцем» (Иер 9:26) или как о народе, чье «ухо не обрезано» (Иер 6:10).
11:8
См. примеч. к 6:1.
11:9
Букв.: продлите дни .
11:10
Букв.: ( работая ) ногами — возможно, это указывает на то, что воду носили из реки или что для полива использовались специальные черпалки, которые приводились в движение ногами.
11:14 а
Так в LXX и Вульгате; масоретский текст: Я .
11:14 б
Т. е. дожди осенние (время пахоты и сева) и весенние (период созревания зерновых культур).
11:18
Букв.: между глазами .
11:19
Букв.: идя дорогой .
11:28
См. примеч. к 6:14.
11:30
Или: в Араве .
12:3
См. примеч. к Исх 34:13.
12:7
Букв.: ешьте .
12:12
Или: радуйтесь .
12:15
Или: в любом из городов или селений (букв.: в пределах всех ворот твоих ); то же в ст. 17.
12:23
Или: душа .
12:27
Или: на жертвенник .
13:1
Букв.: знаке / знамении ; то же в ст. 3.
13:4 а
Или: Его бойтесь .
13:4 б
Букв.: голосу .
13:5 а
Букв.: из дома рабства ; то же в ст. 11.
13:5 б
Или: выкупил .
13:6
Букв.: жена лона твоего .
14:1
Или: дети .
14:7
Даманы — животные, живущие в скалистых местах, по внешнему виду напоминающие бесхвостых сурков (см. Пс 104 (103):18).
14:12
Или: сипа белоголового .
14:14
Или: ворону .
14:15
Или: ушастую сову .
14:17
Или: сову .
14:18 а
Или: кулика ; или: зуйка .
14:18 б
Летучие мыши относятся не к птицам, а к млекопитающим (отряд рукокрылые), но, поскольку обитают в «воздухе», отнесены к этому классу.
14:20
См. Лев 11:21.
14:21
Очевидно, этот запрет был реакцией на древний ханаанский и сирийский обычай.
15:7
Букв.: не ожесточи сердца своего и не сожми руку свою .
15:12
Или: будет продан .
15:15
Или: выкупил .
16:1
См. примеч. к Исх 12:43.
16:3
Букв.: с ней ( с Пасхой ).
16:7
В отличие от первой в истории Израиля пасхальной трапезы, для которой мясо зажаривалось (см. Исх 12:8, 9), в последующие годы, согласно этому указанию, мясо пасхальной жертвы надо было варить.
16:13
Или: Шалашей .
16:18
Или: справедливым .
16:21
См. примеч. к Исх 34:13.
17:1
Букв.: мерзость , т. е. надругательство над богослужением.
17:5
Судебное следствие проводилось в те времена у городских ворот; приговор к смерти приводился в исполнение в определенном месте за городской стеной (ср. Деян 7:58; Евр 13:12).
17:15
Букв.: который не брат твой .
17:16
Букв.: возвращать народ в Египет .
17:17
Букв.: развратится / отступит сердце его .
17:18
Евр. Торы́ ; друг. возм. пер.: Наставление или: Учение ; то же и в ст. 19; см. примеч. к 1:5.
17:20
Букв.: братьями .
18:1
Евр. ишше традиционно переводилось как жертва ( вознесенная ) в огне , т. е. дар, принесенный Господу. В большинстве случаев в ВЗ этот термин относился к особого рода жертвоприношениям (частично или полностью сжигаемым на жертвеннике); здесь, как и в Исх 29:41; Лев 10:12; Числ 15:3, это в общем смысле «дар» или «приношение».
18:3
Или: щеки .
18:10
Или: проводя через огонь .
18:13
Друг. возм. пер.: будьте непорочны пред Господом .
18:15
Букв.: из братьев ваших .
18:18
Или: явлю — тот же глагол, что и в ст. 15.
19:4
Букв.: вчера и позавчера ; то же в ст. 6.
19:5
Букв.: ближним .
20:5
Букв.: не освятил его ; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.
21:8
Или: восстанови, Господи, нарушенное грехом единение ( с Тобой ) народа Твоего ; здесь используется евр. кафар — см. примеч. «б» к Лев 1:4.
21:12
Предъявляемое к пленнице требование остричь голову, как и остальные требования, возможно, было знаком того, что она порывает с прошлой жизнью и обычаями, готовясь быть сопричисленной к народу Господнему. Уже одно это может говорить о том, что город, где она жила, находился за пределами земли ханаанской и не относился к числу тех городов, жители которых подпадали под заклятие, т. е. истребление (см. 20:15).
21:22
Или: на столбе ; то же в ст. 23.
21:23
Букв.: проклятие Божье ( на всяком ) … — Вероятно, имеется в виду, что не одно лишь повешение было следствием проклятия — оно, как и потеря права на жизнь, лежит на каждом нарушителе Закона Божьего. По мнению некоторых комментаторов, слова «проклятие Божье» могут пониматься как «оскорбление Бога», наносимое Ему всякий раз, когда обезображенное тело человека, созданного по образу Божьему, выставляли всем напоказ. Такое унижение (хотя бы и преступника) имело свои пределы. Тело требовалось захоронить, чтобы приостановить осквернение всего того, что его окружало. И дело здесь главным образом не в том, что оно разлагается, а в том, что оно, продолжая напоминать о преступлении и наказании, символически переносит это и на всю страну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: