Array Сборник - Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ I. КНИГА БЫТИЯ 1–11.
- Название:Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ I. КНИГА БЫТИЯ 1–11.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Герменевтика
- Год:2004
- Город:Тверь
- ISBN:ISBN 5–901 494–03-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Сборник - Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ I. КНИГА БЫТИЯ 1–11. краткое содержание
Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ I. КНИГА БЫТИЯ 1–11. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
704
С 1. 0594, 10[124]
705
С 1. 0313, SL48, 15[26] 1.
706
Ср.: Я затоплю землю и уничтожу на ней всех, в ком есть дыхание жизни. Все, кто живет на земле, погибнут (КБ). — Прим. ред.
707
Ср.: Но с тобою будет у Меня договор (КБ). «Договор Бога с людьми — ключевое понятие Ветхого Завета. Люди обязуются быть верны Богу, а Он берет их под свое особое покровительство. Таков договор Бога с Ноем (Быт 9), с Авраамом (Быт 15 и 17), с израильтянами при Моисее (Исх 24)» (Селезнев 27). — Прим. ред.
708
TLG 2934.004, 82.43–82[45]
709
С 1. 0126, 10[35] 435[2]
710
TLG 2934.004, 97.26–97[30]
711
С 1. 0313, SL48, 15[27] 55.
712
CSCO 152:59–60; Творения 6:266.
713
Ср.: Я вижу, что из всех ныне живущих ты один праведен предо Мною (КБ). — Прим. ред.
714
«Имеется в виду ритуальная чистота, т. е. пригодность животного для жертвоприношения и еды (далеко не все виды животных рассматриваются в ветхозаветном законодательстве как чистые; подробнее см. Лев 11). Поскольку чистые животные после потопа будут использоваться для жертвоприношений, а также в пищу, их нужно взять в ковчег в большем количестве» (Селезнев 27). — Прим. ред.
715
С 1. 0126, 11[38] 436[25]
716
С 1. 0126, 12[39] 437[13]
717
С 1. 0262, 108.34/2[7] 633[23]
718
С 1. 0294, 27[49] 95[17]
719
CSCO 152:60; Творения 6:266.
720
См. Быт 1:24.
721
С 1. 0278, 9[11] 1.
722
С 1. 0278, 11[7] 5.
723
TLG 2110.001, 14.1–11.
724
С 1. 0485, 1[7] 33.29 [SC 220:130–32].
725
TLG 2062.112, 53[222] 51–65.
726
Августин следует числу дней в Септуагинте. — Прим. ред.
727
Cl. 0313, 48[15] 14[1]
728
και εκλεισεν κυριος ο Θεος εξωθεν αυτου την κιβωτον (LXX). — Прим. ред.
729
TLG 2062.112, 53[223] 7–53[223] 20.
730
См. Быт 7:24.
731
SCO 152:60–61; Творения 6:267.
732
TLG 0645 003, 127[1] 3–4[8]
733
См. Пс 6:1, 11:1. — Прим. ред.
734
День воскресения Иисуса Христа.
735
Наиболее близкое этому высказыванию место находится в 1 Пет 3:20–21: …во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа. — Прим. ред.
736
С 1. 0603, 18.
737
«Таким образом, ковчег высотой тридцать локтей, наполовину погрузившись в воду, мог плавать не задевая дна» (Селезнев 28). — Прим. ред.
738
С 1. 0219а, 50[50]
739
TLG 2062.112, 53[226] 63–227[27]
740
CSCO 174:2.
741
πνεύμα (от гл. πνέω) — 1) дуновение, ветер; 2) душа; 3) дух. — Прим. ред.
742
πνοή (от гл. πνέω) — 1) дуновение, порыв ветра; 2) дыхание; 3) испарение. — Прим. ред.
743
С 1. 0313, 48[13] 24[121]
744
Данная фраза (Επι τού κατακλυσμού τού Νώε εσωσά σε) в Библии отсутствует. У Исаии о Ное упоминается в след. стихе: Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя (Ис 54:9). — Прим. ред.
745
См. Прем 10:4: Ради него [ Адама ] потопляемую землю опять премудрость спасла, сохранив праведника посредством малого дерева. — Прим. ред.
746
См. предыд. примечание.
747
TLG 0645 003, 138[1] 4–138[3] 10.
748
См. 1 Пет 3:20–21.
749
См. Быт 7:2.
750
См. Быт 6:14.
751
С 1. 1345, 2[1063]
752
«Древнееврейский календарь был лунным: новый месяц всегда начинался в новолуние. Поскольку промежуток между новолуниями (синодический месяц) равен 29,5 суток, то в лунных календарях обычно чередуются месяцы по 30 дней и месяцы по 29 дней (общая продолжительность года по лунному календарю — 354 дня). Иногда, впрочем, для облегчения расчетов продолжительность лунного месяца могла округляться до 30 дней. Так, по–видимому, обстоит дело и здесь: потоп начался в семнадцатый день второго месяца, а сто пятидесятый день потопа оказывается семнадцатым днем седьмого месяца. Как только воды начали спадать (сто пятидесятый день потопа), ковчег сел на мель (семнадцатый день седьмого месяца» (Селезнев 29). — Прим. ред.
753
«Гористая страна Арарат (Урарту) располагалась к северу от Месопотамии, здесь находились истоки Тигра и Евфрата, а также самые высокие горы, какие были известны жителям древнего Ближнего Востока (более 5 тыс. м). Высочайшая гора этого региона и поныне носит имя Арарат» (Селезнев 29). — Прим. ред.
754
TLG 2062.112, 53[233] 45–234[1]
755
Et induxit dominus spiritum super terram.
756
Гибралтарский пролив, который в древности считали «краем света».
757
С 1. 0126, 16[58] 453[15]
758
CSCO 152:60–61; Творения 6:268.
759
Согласно Септуагинте, ворон улетел и не возвращался, пока земля не просохла (καί έξελθών ούχ υπέστρεψεν έως τού ξηρανθήναι το ύδωρ από τής γης). На этом чтении строятся рассуждения Беды Достопочтенного, Пруденция и Иоанна Златоуста. — Прим. ред.
760
С 1. 1367, 1[12] 248.
761
С 1. 1444, 3.9 [CCSL 126:390].
762
TLG 2062.112, 53[234] 53–60.
763
Лат. cras, cras.
764
Т. е. говоришь: cras (завтра). — Прим. ред.
765
PL 38:1095.
766
Cl. 0263, 2[16] 42.
767
С 1. 1367, 1[12] 256.
768
С 1. 0160[1] (М), 1[21] 156[256]
769
См. Мф 3:14, Мк 1:10, Лк 3:22, Ин 1:32. — Прим. ред.
770
С 1. 0219а, 64.50 [CCSL 23:270].
771
С 1. 0262, 248[57] 1[590] 6.
772
«Потоп длится ровно один солнечный год: 354 дня (продолжительность лунного года) + 11 дней (разница между семнадцатым числом второго месяца, когда потоп начался, и двадцать седьмым числом второго месяца, когда он кончился) = 365 дней» (Селезнев 29). — Прим. ред.
773
Αύξανεσϋε και πληθύνεσθε καί πληρώσατε την γην καί κατακυριεύσατε αυτής (LXX). — Прим. ред.
774
Αύξάνεσθε και πληθύνεσθε, καί κατακυριεύσατε τής γής (LXX). — Прим. ред.
775
TLG 2062.112, 53[236] 16–52.
776
C1. 0219а, 49[64]
777
TLG 2934.004, 97.26–97[33]
778
См. Быт. 6:18.
779
С 1. 0126, 21[76] 467[18]
780
CSCO 152:61; Творения 6:268.
781
TLG 1271.001, 9[2] 1–4[4]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: