Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-judaism. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Притч. 27:24.Потому что власть и сила у человека не на век и не передается из рода в род.

Притч. 27:25.Заботься о злаках полевых, жни траву и собирай горное сено,

Притч. 27:26.Чтобы иметь тебе овец для одежды; дорожи полем, чтобы иметь ягнят.

Притч. 27:27.Сын мой! ты имеешь от меня твердое слово для жизни твоей и для жизни твоих служителей.

Глава 28

Содержание. 1—10 ст. Нечестивые страдают от мучения совести, притесняют подвластных, несправедливы, любостяжательны и поэтому гибнут; 11–20 — праведники блаженны, блогоговейны, непорочны, трудолюбивы, честны, а нечестивые — алчны, корыстолюбивы, а поэтому страшны подчиненным, как звери; 21–28 — лицеприятие, надменность, самонадеянность, скупость — позорны и смерть таковых людей радует сограждан.

Притч. 28:1.Бегает нечестивый, когда никто не гонится, а праведник покоен, как лев.

Притч. 28:2.За грехи нечестивых возбуждаются суды, а блогоразумный человек прекратит их.

Притч. 28:3.Окрепший в нечестии вредит бедным, как дождь порывистый и губительный.

Притч. 28:4.Так, оставившие закон хвалят нечестие, а любящие закон ограждают себя стеною.

Притч. 28:5.Злые люди не уразумеют правосудия, а ищущие Господа уразумеют все.

Притч. 28:6.Бедный, поступающий по истине, лучше богатого лжеца [1594] См. выше 19, 1. .

Притч. 28:7.Сын разумный хранит закон, а кто живет распутно [1595] Ποιμα ί νει ἀσωτε ί αν — букв. пасет распутство, т. е. предается разгулу и распутству. , тот безчестит отца своего.

Притч. 28:8.Умножающий богатство свое ростом и прибытками собирает его для блоготворителя бедным.

Притч. 28:9.Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, тот делает мерзкою молитву свою.

Притч. 28:10.Кто совращает правдивых на путь зла, тот сам погибнет; беззаконники лишатся благ и не вступят в обладание ими.

Притч. 28:11.Человек богатый — мудрец в глазах своих, но умный бедняк посрамит его.

Притч. 28:12.Помощию праведных создается великая слава, а на местах нечестивых гибнут люди.

Притч. 28:13.Скрывающий свое нечестие не будет иметь успеха, а поведающий об обличениях [1596] Т. е. кто сознается в проступках и охотно выслушивает за них выговоры. Срав. 26, 26. будет возлюблен.

Притч. 28:14.Блажен человек, который из осторожности боится всего, а жестокосердый попадет в беду.

Притч. 28:15.Лев алчущий и волк жаждущий — тот, кто, будучи беден, тиранит убогий народ.

Притч. 28:16.Царь, нуждающийся в доходах — великий обидчик, а ненавидящий неправду долгое время поживет.

Притч. 28:17.Выручающий человека виновного в убийстве будет беглецом, а не в безопасности. Учи сына, и возлюбит тебя и доставит украшение твоей душе и не послушает законопреступного народа.

Притч. 28:18.Ходящий праведно получит помощь, а ходящий кривыми путями увязнет.

Притч. 28:19.Кто обрабатывает свою землю, тот будет насыщаться хлебом; а кто гоняется за праздностью, тот насытится нищетою.

Притч. 28:20.Человек, достойный доверия, будет много блогословляем, а злой не останется безнаказанным.

Притч. 28:21.Кто не стыдится лица праведных, тот не добр: такой за кусок хлеба продаст человека.

Притч. 28:22.Спешит разбогатеть человек завистливый, а не знает, что милостивый будет иметь власть над ним.

Притч. 28:23.Обличающий пути человека найдет больше блогодарности, чем тот, кто льстит языком.

Притч. 28:24.Кто удаляет от себя отца или мать и думает, что он не грешит, тот сообщник нечестивому человеку.

Притч. 28:25.Неверный [1597] В ват. ἄπιστος слав. неверный , в алекс. ἄπληστος — ненасытный . Следуем славянскому, соответствующему и контексту. человек невнимательно судит, а надеющийся на Господа поступает тщательно.

Притч. 28:26.Кто повинуется надменному сердцу, тот безумен, а кто ходит с мудростию, — спасется.

Притч. 28:27.Дающий нищим не обеднеет, а кто отвращает око свое (от них), тот будет в великой скудости.

Притч. 28:28.На местах нечестивых стонут праведные, а когда они гибнут, праведные умножаются.

Глава 29

Содержание. 1–9 ст. Люди упрямые, льстивые, развратные, вспыльчивые, возмущают покой других, а мудрые и справедливые утишают мятежи; 10–19 — кровожадные, глупые, лихоимцы губят страну и заслуживают наказания, а справедливые и соблюдающие закон блаженны; 20–27 — опрометчивые, гневливые, гордые, сообщники воров, льстивые — мерзки Богу и людям, а смиренные и надеющиеся на Господа блаженны.

Притч. 29:1.Человек обличающий лучше человека упорного, ибо когда он внезапно воспламенится, — не будет ему исцеления.

Притч. 29:2.Когда прославляются праведные, веселится народ, а когда господствуют нечестивые, стонут люди.

Притч. 29:3.Человек, любящий мудрость, веселит отца своего, а кто проводит время с блудницами, тот губит богатство.

Притч. 29:4.Царь праведный возвышает страну, а человек законопреступный раззоряет.

Притч. 29:5.Кто приготовляет на лице друга своего сеть, тот опутывает ею свои собственные ноги.

Притч. 29:6.В грехе человека — великая сеть, а праведник в радости и веселии будет.

Притч. 29:7.Праведный умеет судить бедных, а нечестивый не умеет понимать и для убогого нет (у него) понимающого ума.

Притч. 29:8.Люди беззаконные сожгли [1598] Т. е. возбуждая в жителях его ссоры и страсти, губят город. С евр. возмущают город . город, мудрые же отвратили гнев.

Притч. 29:9.Мудрый муж судит народы, а гневающийся злой человек осмеивается и никому не страшен.

Притч. 29:10.Люди, участвующие в кровопролитии, возненавидят непорочного, правдивые же отомстят его душу.

Притч. 29:11.Неразумный обнаруживает весь гнев свой, мудрый же отчасти скрывает его.

Притч. 29:12.Если царь слушает ложные речи, то и все служащие у него — преступники закона.

Притч. 29:13.Когда заимодавец и должник сходятся друг с другом, то Господь наблюдает за тем и другим [1599] Срав. выше 22, 2 ст. .

Притч. 29:14.Когда царь судит бедных по правде, то престол его во свидетельство (о сем) будет тверд.

Притч. 29:15.Наказания и обличения дают мудрость, а заблудившийся отрок срамит своих родителей.

Притч. 29:16.При умножении нечестивых умножаются и грехи, но праведные падением их устрашаются.

Притч. 29:17.Наставляй сына твоего, и он успокоит тебя и будет украшением души твоей.

Притч. 29:18.Да не будет руководителя [1600] Ἐξηγητὴς — букв. изъяснителя, т. е. воли Божией и Откровения и закона нравственного. у народа законопреступного, а соблюдающий закон — блажен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x