Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ис. 10:25.Ибо еще не много и прекратится гнев, а ярость Моя (обратится) на совет их [2359] Т. е. Ассирийцев.
:
Ис. 10:26.И воздвигнет Бог сил на них язву, как язву Мадиамскую на месте скорби [2360] Суд. 6 и 7, 25.
, и ярость Его (обратится) путем (ведущим) к морю на путь в Египет [2361] По изъяснению Златоуста и Кирилла Алекс., Ассир. царь чрез Иудею направится в Египет, — конечную цель похода. Так, гнев Господень исполнится приморским походом Ассир. царя на Египет.
.
Ис. 10:27.И будет в тот день: снимется с плеча твоего иго его и страх его от тебя (удалится), и спадеть [2362] Καταφθαρ ή σεται — букв. слав. согниет , т. е. развалится как гнилое ярмо.
иго с плеч ваших.
Ис. 10:28.Ибо придет он в город Аггай, перейдет в Магеддо и в Махмасе положит сосуды свои.
Ис. 10:29.И, минуя дебри, придет в Аггай, страх обнимет Раму, город Саулов.
Ис. 10:30.Побежит дочь Галима, слышно будет в Лаисе [2363] Слав. в Лаисе соотв. гр. ἐν Λαϊσα в некоторых списках алекс. и ват. код., а в большинстве предлога ἐν нет.
, слышно будет и в Анафофе.
Ис. 10:31.Пришла в ужас Мадмена и жители Гевима [2364] В 28–31 ст. собств. имена пишем по слав. начертанию, в. греческ. списках и евр. произношении много вариантов. Здесь описывается походь Ассир. царя по Иудее.
.
Ис. 10:32.Утешайте находящихся сегодня в пути; утешайте рукою гору, дочь Сиона, и холмы Иерусалимские.
Ис. 10:33.Вот, Владыка, Господь Саваоф, сильно смятет славных, сокрушены будут надменные и высокомерные смирятся.
Ис. 10:34.И падуть высокомерные от меча, падет и Ливан с высокими (деревами) [2365] Срав. 2, 11–20 и 14, 8, т. е. люди гордые и сильные.
.
Глава 11
Ис. 11:1.И выйдет Отрасль от корня Иессеева, и цвет от корня его [2366] Слав. его соотв. греч. αὐτοῦ — в компл. изд. и у Феодорита; в ват., алекс. и др. нет.
произойдет.
Ис. 11:2.И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и блогочестия.
Ис. 11:3.Исполнит Его Дух страха Божия: не по славе Он будет судить и не по молве будет обличать.
Ис. 11:4.Но по правде будет судить смиренного, и смиренных земли разбирать по справедливости; и поразит землю словом уст Своих, и духом уст убьет нечестивого [2367] 2 Сол. 2 :8 ст.
.
Ис. 11:5.И будет опоясан правдою по чреслам Своим, и истиною по ребрам Своим обвит.
Ис. 11:6.И будет пастись волк вместе с агнцем, рысь будет лежать вместе с козленком, телец, вол и лев будут вместе пастись, и малое дитя будет водить их.
Ис. 11:7.И вол и медведь будут вместе пастись, и дети их будут вместе, и лев, как вол, будет есть солому.
Ис. 11:8.И малое дитя положит руку на нору аспидов и на ложе исчадий аспидов.
Ис. 11:9.И не сделают зла и не смогут никого погубить на святой горе Моей, потому что вся земля [2368] Слову слав. пер. земля соотв. греч. γῆ — у Кирилла Алекс., в лукиановских спп., компл. изд.; в других списках нет, но в евр. есть.
наполнена (будет) ведением Господа, как великая вода покрывает море.
Ис. 11:10.И будет в тот день корень Иессеев, и возстанет владеть народами, на Него народы надеяться будут и покой Его будет — слава [2369] По изъяснению Апостола Павла (Рим. 15 :12), под Отраслию и корнем Иессея в 1—10 ст. разумеется Иисус Христос.
.
Ис. 11:11.И будет в тот день: Господь снова явит Свою руку, Свою ревность о небольшом остатке народа, какой останется у Ассириян, и в Египте, и в Вавилоне, и в Ефиопии, и у Еламитов, и на востоке солнца, и в Аравии, и на островах морских.
Ис. 11:12.И поднимет знамя народам, и соберет погибших Израильтян, и разсеянных Иудеев соберет от четырех концев земли.
Ис. 11:13.И прекратится зависть Ефрема, и враги Иуды погибнут. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не оскорбит Ефрема.
Ис. 11:14.И понесутся на кораблях иноплеменников, одновременно овладеют морем и живущими к востоку солнца, и Идумеей, и прежде всего наложат руки на Моава, и сыны Аммона первые покорятся.
Ис. 11:15.И осушит Господь море Египетское и наложит руку Свою на реку [2370] Нил.
в сильном ветре и разобьет ее на семь потоков [2371] εἰς ἑπτὰ φάραγγας — букв. на семь ущелий (слав. дебри ) или долин.
, так что в обуви можно будет переходить ее.
Ис. 11:16.И будет путь народу Моему, оставшемуся в Египте [2372] По евр. тексту и компл. изд.: в Ассирии; а по слав. и обычному чтению у LXX: в Египте .
, Израилю, как в день исхода его из земли Египетской [2373] Исх. 14 гл.
.
Глава 12
Ис. 12:1.И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи: Ты гневался на меня, но отвратил гнев Свой (от меня) [2374] Соотв. оскобл. слав. от мене гр. чт. ἀπ ’ ἐμοῦ — находится лишь в лукиановских списках и у Феодорита, а в ват., алекс., text. recept. и др. нет его.
и помиловал меня.
Ис. 12:2.Вот Бог мой — Спаситель мой; буду уповать на Него и не убоюсь: ибо слава моя и похвала моя [2375] У Фильда добавлено Ἰ ὰ — вероятно Иегова. Также в №№ 48, 109, 144 и 302. В других нет.
— Господь; и Он был мне во спасение.
Ис. 12:3.И почерпайте воду с веселием из источников спасения.
Ис. 12:4.И скажешь в тот день: хвалите Господа, воспевайте имя Его; возвещайте народам славные (дела) Его; напоминайте, как превознесенно имя Его.
Ис. 12:5.Хвалите имя Господне, ибо Он соделал великое, возвещайте о сем по всей земле.
Ис. 12:6.Веселитесь и радуйтесь живущие в Сионе, ибо превознесен посреди тебя Святый Израилев.
Глава 13
Ис. 13:1.Видение на Вавилон, которое видел Исаия, сын Амосов.
Ис. 13:2.Поднимите знамя на горе открытой [2376] Πεδινοῦ — букв. полевой, слав. польный , т. е. непокрытой лесом.
, зовите их громким голосом, не бойтесь, махните рукою: властелины, отворяйте (ворота)!
Ис. 13:3.Я повелеваю; они освящены (на это) и Я веду их; исполины идут исполнить гнев Мой с радостью и надменностью [2377] Ὑ βρίζοντες — слав. укаряюще . Употребленное нами значение: надменность — соответствует параллели в 11 ст. сл. ὕ βρις .
.
Ис. 13:4.Голос народов многих на горах подобен (голосу от) множества народов, голос царей и народов собравшихся. Господь Саваоф заповедал вооруженному народу
Ис. 13:5.Придти из отдаленной земли, от конца тверди небесной; (идет) Господь и вооруженные Им, чтобы сокрушить всю вселенную.
Ис. 13:6.Рыдайте, ибо близок день Господень, и сокрушение придет от Бога.
Ис. 13:7.Посему всякая рука ослабеет и всякая душа человеческая убоится.
Ис. 13:8.Придут в смятение послы и постигнут их болезни, как у рождающей женщины; и будут скорбеть друг о друге, и придут в ужас и лице у них разгорится, как пламя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: