Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ис. 8:5.И продолжал еще Господь говорить ко мне и сказал:
Ис. 8:6.Так как этот народ не пожелал воды Силоама, текущей тихо, но пожелал иметь Рассона [2313] Вероятно одно лицо с упоминаемым в Ис. 7 :1 — Расином, царем Сирийским. По еврейски и в рус. синод. переводе одинаковое начертание в 7, 1 и здесь: Рецин .
а сына Ромелиева царем над вами,
Ис. 8:7.Посему вот Господь наведет на вас сильную и большую воду реки — царя Ассирийского со славой его, и войдет во всякую дебрь вашу и окружит все стены ваши.
Ис. 8:8.И отымет от Иудеи человека, который мог бы поднять голову или могущого что-либо совершить [2314] Т. е. мужественного и разумного.
, и войско его наполнит пространство земли твоей, с нами Бог!
Ис. 8:9.Разумейте народы и покаряйтесь, услышьте до последнего предела земли, крепкие покаряйтесь! Если снова укрепитесь, то снова будете покорены.
Ис. 8:10.И если замыслите совет, разорит Господь; и какое ни сказали бы вы слово, оно не исподнится у вас, ибо с нами Бог.
Ис. 8:11.Так говорит Господь: крепкой руке не покаряются, хождением по пути народа сего [2315] По изъяснению Кирилла Алекс., здесь разумеется еврейский народ, непокаряющийся в своей жизни крепкой руке Господней.
, говорящие:
Ис. 8:12.Пусть никогда не говорять (нам) жестокое [2316] Σκληρ ό ν — неудобоисполнимо и как-бы малопонятно (Иоан. 6 :60). Самовольному человеку "жестоко" кажется исполнение Закона Божия (Василий Велик.) и пророческое напоминание о сем исполнении. Срав. с Ис. 28 :9-15.
. Ибо все, что ни говорит народ сей, — жестоко, но страха его не бойтесь и не смущайтесь.
Ис. 8:13.Господа сил — Его свято чтите, и Он для тебя — страх [2317] 1 Петр. 3 :14–15 ст.
.
Ис. 8:14.И если будешь на Него надеяться, Он будет тебе во освящение, и не преткнешься, как о камень преткновения, или об упавшую скалу [2318] Матф. 21 :44; Лук. 20 :18 и 2, 34 ст.
; домы же Иаковлевы — в сети, и живущие в Иерусалиме — в западне.
Ис. 8:15.Посему многие между ними изнемогут и падут, и сокрушатся, и приблизятся [2319] Ко вреду и погибели (Кирилл Алекс.).
, и люди, находящиеся в укреплении, пойманы будут.
Ис. 8:16.Тогда явны будут запечатывающие закон, чтобы не учиться [2320] Законоучители, сами не знавшие и народь не учившие Закону Божию. Ис. 29 :10–15.
.
Ис. 8:17.И скажет [2321] Смиренно-верующий блогочестивый иудей (Феодорит).
: пожду Бога, отвращающого лице Свое от дома Иаковлева, и буду надеяться на Него.
Ис. 8:18.Вот я и дети, которых дал мне Бог [2322] Евр. 2 :17 ст.
. И будут знамения [2323] В алекс. и син. εἰς σημεῖα слав. знамения соотв. ват. и text. recept.
и чудеса в доме Израиля от Господа Саваофа, живущого на горе Сионе.
Ис. 8:19.И если скажут вам: поищите чревовещателей и из земли прорицающих [2324] Т. е. вызванных из земли (1 Цар. 28 :12–22).
, пустословящих, которые говорят от своего чрева [2325] Так называемое чревоволшебство.
, то не должен ли народ искать своего Бога? О чем спрашивают мертвых о живых?
Ис. 8:20.Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово, за которое не следует давать даров [2326] Противополагается откровенное слово Господне и Закон Божий, помогающий людям, обманчивому и лихоимному слову гадателей и волшебников. Срав. Втор. 18 :10–20.
.
Ис. 8:21.И постигнет вас жестокий голод, и когда взалчете, будете печальны и будете злословить царя и отечество [2327] Τὰ πάτρια — отечественное, т. е. обычаи и установления, строй жизни в отечестве.
.
Ис. 8:22.И взглянут вверх на небо, и посмотрят вниз на землю, и вот страшная скудость и мрак, скорбь и теснота, и тьма, так что невозможно видеть; но находящийся в тесноте не погибнет [2328] Οὐκ ἀπορηθ ή σεται — не будет в безвыходном положении (ср. Ис. 5 :30 ἀπορ ίᾳ). Страдания не будут вечны, а кончатся в известное время. Срав. с Ис. 9 :1–2.
до времени.
Глава 9
Ис. 9:1.Сие прежде испей, скоро делай [2329] Т. е. нижеописываемое блогодатное возрождение и просвещение получай и исполняй вь жизни. (Василий Вел. и Кирилл Алекс.).
, страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:
Ис. 9:2.Народ, ходящий во тьме! ты увидишь [2330] Слав. видеша соотв. ε ἶ δε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε — ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω , εἰδέτω — Златоуст, Ориген, Феодорит и др. В рус. синод. пер. увидит . По этим параллелям, контексту и новозав. цитате и мы перевели будущим.
свет великий; живущие в стране и тени смертной, — свет возсияет на вас! [2331] Матф. 4 :15–16 ст.
Ис. 9:3.Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;
Ис. 9:4.Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама [2332] Т. е. поражения Мадианитян при Гедеоне. Суд. 7 :22–25 ст.
.
Ис. 9:5.Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были.
Ис. 9:6.Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.
Ис. 9:7.Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века [2333] Под Отроком разумеется Еммануил (Ис. 7 :14–15), Иисус Христос.
. Ревность Господа Саваофа соделает это.
Ис. 9:8.Смерть [2334] В слав. смерть и в большинстве греч. списков LXX: θάνατον , но в синайск. и у Василия Вел. λόγον — слово, а также в №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. — слово. Василий Вел. относит 8 стих к посланию Слова воплотившогося. Кирилл Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых.
послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля.
Ис. 9:9.И уразумеют [2335] Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня.
весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:
Ис. 9:10.Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.
Ис. 9:11.И сокрушит Господь возстающих на гору Сион и врогов Своих разсеет:
Ис. 9:12.Сирию с восхода солнца и Еллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока [2336] См. Ис. 5 :25 ст.
.
Интервал:
Закладка: