Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ис. 8:5.И продолжал еще Господь говорить ко мне и сказал:

Ис. 8:6.Так как этот народ не пожелал воды Силоама, текущей тихо, но пожелал иметь Рассона [2313] Вероятно одно лицо с упоминаемым в Ис. 7 :1 — Расином, царем Сирийским. По еврейски и в рус. синод. переводе одинаковое начертание в 7, 1 и здесь: Рецин . а сына Ромелиева царем над вами,

Ис. 8:7.Посему вот Господь наведет на вас сильную и большую воду реки — царя Ассирийского со славой его, и войдет во всякую дебрь вашу и окружит все стены ваши.

Ис. 8:8.И отымет от Иудеи человека, который мог бы поднять голову или могущого что-либо совершить [2314] Т. е. мужественного и разумного. , и войско его наполнит пространство земли твоей, с нами Бог!

Ис. 8:9.Разумейте народы и покаряйтесь, услышьте до последнего предела земли, крепкие покаряйтесь! Если снова укрепитесь, то снова будете покорены.

Ис. 8:10.И если замыслите совет, разорит Господь; и какое ни сказали бы вы слово, оно не исподнится у вас, ибо с нами Бог.

Ис. 8:11.Так говорит Господь: крепкой руке не покаряются, хождением по пути народа сего [2315] По изъяснению Кирилла Алекс., здесь разумеется еврейский народ, непокаряющийся в своей жизни крепкой руке Господней. , говорящие:

Ис. 8:12.Пусть никогда не говорять (нам) жестокое [2316] Σκληρ ό ν — неудобоисполнимо и как-бы малопонятно (Иоан. 6 :60). Самовольному человеку "жестоко" кажется исполнение Закона Божия (Василий Велик.) и пророческое напоминание о сем исполнении. Срав. с Ис. 28 :9-15. . Ибо все, что ни говорит народ сей, — жестоко, но страха его не бойтесь и не смущайтесь.

Ис. 8:13.Господа сил — Его свято чтите, и Он для тебя — страх [2317] 1 Петр. 3 :14–15 ст. .

Ис. 8:14.И если будешь на Него надеяться, Он будет тебе во освящение, и не преткнешься, как о камень преткновения, или об упавшую скалу [2318] Матф. 21 :44; Лук. 20 :18 и 2, 34 ст. ; домы же Иаковлевы — в сети, и живущие в Иерусалиме — в западне.

Ис. 8:15.Посему многие между ними изнемогут и падут, и сокрушатся, и приблизятся [2319] Ко вреду и погибели (Кирилл Алекс.). , и люди, находящиеся в укреплении, пойманы будут.

Ис. 8:16.Тогда явны будут запечатывающие закон, чтобы не учиться [2320] Законоучители, сами не знавшие и народь не учившие Закону Божию. Ис. 29 :10–15. .

Ис. 8:17.И скажет [2321] Смиренно-верующий блогочестивый иудей (Феодорит). : пожду Бога, отвращающого лице Свое от дома Иаковлева, и буду надеяться на Него.

Ис. 8:18.Вот я и дети, которых дал мне Бог [2322] Евр. 2 :17 ст. . И будут знамения [2323] В алекс. и син. εἰς σημεῖα слав. знамения соотв. ват. и text. recept. и чудеса в доме Израиля от Господа Саваофа, живущого на горе Сионе.

Ис. 8:19.И если скажут вам: поищите чревовещателей и из земли прорицающих [2324] Т. е. вызванных из земли (1 Цар. 28 :12–22). , пустословящих, которые говорят от своего чрева [2325] Так называемое чревоволшебство. , то не должен ли народ искать своего Бога? О чем спрашивают мертвых о живых?

Ис. 8:20.Ибо Он дал закон в помощь, чтобы говорили не как это слово, за которое не следует давать даров [2326] Противополагается откровенное слово Господне и Закон Божий, помогающий людям, обманчивому и лихоимному слову гадателей и волшебников. Срав. Втор. 18 :10–20. .

Ис. 8:21.И постигнет вас жестокий голод, и когда взалчете, будете печальны и будете злословить царя и отечество [2327] Τὰ πάτρια — отечественное, т. е. обычаи и установления, строй жизни в отечестве. .

Ис. 8:22.И взглянут вверх на небо, и посмотрят вниз на землю, и вот страшная скудость и мрак, скорбь и теснота, и тьма, так что невозможно видеть; но находящийся в тесноте не погибнет [2328] Οὐκ ἀπορηθ ή σεται — не будет в безвыходном положении (ср. Ис. 5 :30 ἀπορ ίᾳ). Страдания не будут вечны, а кончатся в известное время. Срав. с Ис. 9 :1–2. до времени.

Глава 9

Ис. 9:1.Сие прежде испей, скоро делай [2329] Т. е. нижеописываемое блогодатное возрождение и просвещение получай и исполняй вь жизни. (Василий Вел. и Кирилл Алекс.). , страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:

Ис. 9:2.Народ, ходящий во тьме! ты увидишь [2330] Слав. видеша соотв. ε ἶ δε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε — ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω , εἰδέτω — Златоуст, Ориген, Феодорит и др. В рус. синод. пер. увидит . По этим параллелям, контексту и новозав. цитате и мы перевели будущим. свет великий; живущие в стране и тени смертной, — свет возсияет на вас! [2331] Матф. 4 :15–16 ст.

Ис. 9:3.Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;

Ис. 9:4.Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на выи их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама [2332] Т. е. поражения Мадианитян при Гедеоне. Суд. 7 :22–25 ст. .

Ис. 9:5.Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут, и пожелают, дабы огнем сожжены были.

Ис. 9:6.Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущого века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.

Ис. 9:7.Велико владычество Его и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его, и владеть им с судом и правдой отныне и до века [2333] Под Отроком разумеется Еммануил (Ис. 7 :14–15), Иисус Христос. . Ревность Господа Саваофа соделает это.

Ис. 9:8.Смерть [2334] В слав. смерть и в большинстве греч. списков LXX: θάνατον , но в синайск. и у Василия Вел. λόγον — слово, а также в №№ 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. — слово. Василий Вел. относит 8 стих к посланию Слова воплотившогося. Кирилл Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых. послал Господь на Iакова и пришла она на Израиля.

Ис. 9:9.И уразумеют [2335] Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня. весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:

Ис. 9:10.Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.

Ис. 9:11.И сокрушит Господь возстающих на гору Сион и врогов Своих разсеет:

Ис. 9:12.Сирию с восхода солнца и Еллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока [2336] См. Ис. 5 :25 ст. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x