Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Название:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…
…
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Быт. 4:16.И вышел Каин от лица Божия и поселился в земле Наид, против Едема.
Быт. 4:17.И познал Каин жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построил он город и назвал город по имени сына своего: Енох.
Быт. 4:18.У Еноха родился [58] Слав. родися соотв. ἐγενν ή θη — лук., text. recept., ват., а об. ἐγεν ή θη .
Гаидад, а Гаидад родил Малелеила [59] Слав. Малелеила — соотв. Μαλελεὴλ — 53, 55, 126, а чаще Μαϊηλ , много и др. перезвучий в этом имени.
, а Малелеил родил Мафусала, Мафусал же родил Ламеха.
Быт. 4:19.И взял себе Ламех двух жен: имя одной Ада, а имя другой: Селла.
Быт. 4:20.И родила Ада Иовила, он был отцом живущих в шатрах пастухов [60] Скотопитателей, т. е. кочевников, имевших большия стада.
.
Быт. 4:21.А имя брату его: Иувал, он изобрел [61] Греч. καταδε ί ξας — слав. показавый : выучился делать и научил других играть.
псалтирь и цитру [62] Т. е музыкальные инструменты, как символ разнообразных "услаждений сынов человеческих". Еккл. 2 :8.
.
Быт. 4:22.Селла же родила Фовела, он был кузнецом, обработывавшим медь и железо, сестра Фовела — Ноема.
Быт. 4:23.И сказал Ламех своим женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моим словам! Я убил мужа — в язву мне, и юношу — в рану мне.
Быт. 4:24.Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро [63] В 23 и 24 стт. толковники видят самохвальство и жестокость Ламеха, допускавшого убийства за малые против него преступления и грозившого местию за личные обиды и в будущем (Толковая Библия 1 т., 38–39 стр.).
.
Быт. 4:25.И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, говоря: возстановил мне Бог семя другое, вместо Авеля, которого убил Каин.
Быт. 4:26.И у Сифа был сын, которому он нарек имя: Енос. Сей с упованием призывал имя Господа Бога [64] Т. е. веровал и молился истинному Господу.
.
Глава 5
Быт. 5:1.Сия книга бытия людей, с того дня как сотворил Бог Адама, по образу Божию сотворил его,
Быт. 5:2.Мужский пол и женский сотворил их, — и благословил их и нарек имя ему [65] Слав. ему соотв. лук., text. recept., ват. — αὐτοῦ , а в алекс. мн. ч. αὐτῶν .
: Адам, когда сотворил их.
Быт. 5:3.И жил Адам двести тридцать лет, и родил сына, по виду [66] Греч. ἰδέαν по идее, слав. по виду.
своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
Быт. 5:4.Дней [67] По русски можно бы: времени жизни, оставляем славянское, принятое и в синод. переводе.
Адама, которые он прожил по рождении им Сифа, было семьсот лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:5.И было всех дней Адама, которые он прожил, девятьсот тридцать лет, и он умер.
Быт. 5:6.И жил Сиф двести пять лет, и родил Еноса.
Быт. 5:7.И жил Сиф, по рождении им Еноса, семьсот семь лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:8.И было всех дней Сифа девятьсот двенадцать лет, и умер.
Быт. 5:9.И жил Енос сто девяносто лет и родил Каинана.
Быт. 5:10.И жил Енос, по рождении им Каинана, семьсот пятнадцать лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:11.И было всех дней Еноса девятьсот пять лет и умер.
Быт. 5:12.И жил Каинан сто семдесят лет, и родил Малелеила.
Быт. 5:13.И жил Каинан, по рождении им Малелеила, семьсот сорок лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:14.И было всех дней Каинана девятьсот десять лет, и умер.
Быт. 5:15.И жил Малелеил сто шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Быт. 5:16.И жил Малелеил по рождении им Иареда, семьсот тридцать лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:17.И было всех дней Малелеила восемьсот девяносто пять лет, и умер.
Быт. 5:18.И жил Иаред сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Быт. 5:19.И жил Иаред, по рождении им Еноха, восемьсот лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:20.И было всех дней Иареда девятьсот шестьдесят два года, и умер.
Быт. 5:21.И жил Енох сто шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Быт. 5:22.И угоден был Енох Богу. И жил Енох, по рождении Мафусала, двести лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:23.И было всех дней Еноха триста шестьдесят пять лет.
Быт. 5:24.И угоден был Енох Богу, и не найден был, потому-что преложил [68] Μετέθηκεν — переставил, переложил, слав. преложи. По изъяснению ап. Павла, Енох не видел смерти (Евр. 11 :5), а по изъяснению Сираха, живым взят на небо подобно Илии (Сир. 44 :15).
его Бог.
Быт. 5:25.И жил Мафусал [69] В 21–22, 25–27 стт. слав. Мафусал, а по гречески Μαθουσάλα , вульг. Methusala.
сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Быт. 5:26.И жил Мафусал, по рождении им Ламеха, семьсот восемьдесят два года, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:27.И было всех дней Мафусала, какие он прожил, девятьсот шестьдесят девять лет, и умер.
Быт. 5:28.И жил Ламех сто восемьдесят восемь лет и родил сына.
Быт. 5:29.И нарек имя ему: Ной, говоря: сей успокоит нас от трудов наших и от печали рук наших, и от земли, которую проклял Господь Бог [70] Ламех уповал чрез Ноя получить обещанное Богом в Семени жены (3, 15–17) освобождение от греха и проклятия и "пророчествовал о Христе". Епифаний Кипр., Кирилл Алекс.
.
Быт. 5:30.И жил Ламех, по рождении им Ноя, пятьсот шестдесят пять [71] Принятое в слав. переводе и в нашем счисление лет патриархов соответствует изданию Фильда и александрийскому кодексу.
лет, и родил сынов и дочерей.
Быт. 5:31.И было всех дней Ламеха семьсот пятьдесят три года, и умер.
Быт. 5:32.И было Ною пять сот лет, и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
Глава 6
Быт. 6:1.И было: когда люди начали размножаться на земле, и дочери родились у них,
Быт. 6:2.Сыны Божии [72] Слав. сынове соотв. ват., text. recept. — ὑιοὶ , а в алекс. 37, 72, 75 ἄγγελοι ; также у Климента Рим., Иустина Филос., Афинагора, Климента Алекс., Тертуллиана, Иринея Лионск. и мн. др., но то и другое слово имеют одно значение. И сыны и греч. ἄγγελοι τοῦ Θεοῦ — проповедники истинного Бога, призывавшие имя Его (4, 26), т. е. благочестивые потомки Сифа. Феодорит, Златоуст, Геннадий, Кирилл Александр., Прокопий Газ. и др. так понимают это место.
, увидевши дочерей человеческих [73] Т. е. потомков Каина, "красивой" (Ноема) жены Ламеха и др.
, что оне красивы, стали брать себе жен из всех, какия нравились.
Быт. 6:3.И сказал Господь Бог: не будет пребывать Дух Мой в людях сих во век, ибо они суть плоть [74] По настроению они противны Богу и всему духовному.
, будут же дни их сто двадцать лет.
Интервал:
Закладка: