Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Тут можно читать онлайн Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion-orthodoxy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Быт. 6:4.Исполины же были на земле в те дни и после того, как сыны Божии [75] См. выше прим. 1. стали входить к дочерям человеческим, и оне стали рождать им. Оные исполины были от века, люди именитые.

Быт. 6:5.Увидел же Господь Бог, что увеличились злодеяния людей на земле и всякий прилежно помышляет в сердце своем о зле во все дни.

Быт. 6:6.И помыслил Бог, что сотворил человека на земле, и размыслил [76] Определил истребить людей. Феодорит. Прежде истребления долго размышлял. "Вот как велик грех человека". Златоуст. .

Быт. 6:7.И сказал Бог: истреблю [77] Греч. ἐξαλε ί ψω — изглажу, сотру. человека, которого Я сотворил, с лица земли: от человека даже до скота и от гад до птиц небесных, ибо Я размыслил, что сотворил их.

Быт. 6:8.Ной же обрел благодать пред Господом Богом.

Быт. 6:9.Вот бытие [78] Греч. γένεσεις — по нашему: история; см. 2, 4; 5, 1. Ноя. Ной (был) человек праведный, совершенный в роде своем, Ной был угоден Богу.

Быт. 6:10.Родил же Ной трех сынов: Сима, Хама, Иафета.

Быт. 6:11.Но растлилась земля пред Богом и наполнилась земля неправдою.

Быт. 6:12.И видел Господь Бог землю: и была растленна, ибо извратила всякая плоть путь свой на земле.

Быт. 6:13.И сказал Господь Бог Ною: время (смерти) всякого человека наступило предо Мною [79] Я определил конец жизни всем людям; в синод. конец. , ибо земля наполнена ими неправдою, и вот, Я погублю их и землю.

Быт. 6:14.Посему сделай себе ковчег из дерев (негниющих) [80] Оскобл. слав. негниющих — соотв. ἀσήπτων — 20, 53, 56, 58, 59, 129, 134. Злат., а в алекс., ват., text. rec. и др. нет. И для современных филологов осталось неизвестным это дерево. См. Gesenius. Lex. 131 s. четвероугольных, небольшия отделения [81] Греч. νοσσιὰς — слав. гнезда, перегородки. сделай в ковчеге, и смолою [82] Даже асфальтом: ἀσϕαλτ ώ σεις . покрой его извнутри и снаружи.

Быт. 6:15.И сделай ковчег так: длина ковчега триста локтей, ширина пятдесят локтей, а высота его тридцать локтей.

Быт. 6:16.Сводом сделаешь ковчег, и в локоть сделаешь его сверху, а дверь ковчега сделаешь с боку, нижнее [83] Слав. обиталища соотв. τὰ κατάγαια — что на земле, т. е. нижний этаж. , второе и третье (отделение) [84] По нашему: три этажа. сделаешь в нем.

Быт. 6:17.Я же вот наведу потоп, воду на землю, чтобы погубить всякую плоть, в которой есть дух жизни под небом, и что на земле, скончается.

Быт. 6:18.И поставлю завет Мой с тобою: войдешь же в ковчег ты, и сыны твои, и жена твоя и жены сынов твоих с тобою.

Быт. 6:19.И от всех скотов, и от всех гадов, и от всех зверей, и от всякой плоти, по паре от всех, введешь в ковчег, чтобы питать с собою, мужеского пола и женского они будут.

Быт. 6:20.От всех птиц летающих по роду, и от всех скотов по роду, и от всех гадов, ползающих по земле, по роду их, по паре от всех, войдут к тебе питаться с тобою, мужеского пола и женскаго.

Быт. 6:21.Ты же возьми себе всякой пищи, какою будете питаться [85] Люди и животныя. , и собери себе, и будет тебе и им пища.

Быт. 6:22.И сделал Ной все, что́ повелел ему Господь Бог, тáк он (и) сделал.

Глава 7

Быт. 7:1.И сказал Господь Бог Ною: войди ты и весь дом твой в ковчег, ибо тебя Я увидел праведным предо Мною в роде сем.

Быт. 7:2.От скотов же чистых введи к себе по семи, мужеского пола и женскаго, а от скотов нечистых по два, мужеского пола и женскаго.

Быт. 7:3.И из птиц небесных чистых по семи, мужеского пола и женскаго, и от всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женскаго, чтобы пропитать семя на всей земле.

Быт. 7:4.Ибо чрез семь дней Я наведу дождь на землю, в течении сорока дней и сорока ночей, и истреблю все живущее [86] Греч. ἀνάστημα — слав. востание, что стоит и движется. , сотворенное Мною, с лица всей земли.

Быт. 7:5.И сделал Ной все, что заповедал ему Господь Бог.

Быт. 7:6.Ной был шести сот лет, когда потоп водный [87] Слав. водный соотв. ὕ δατος — ват., лук. спп., а в александр. нет. наступил на земле.

Быт. 7:7.Вошел же Ной и сыны его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег, от [88] Греч. διὰ — слав. ради, букв. по причине, из-за, в синод., у Порфирия, Макария и др. от. воды потопа.

Быт. 7:8.И от птиц чистых и от птиц нечистых [89] Слав. чистых и от птиц нечистых, нет соотв. в алекс. списк., в др. есть. , и от скотов чистых, и от скотов нечистых, (и от зверей) [90] Оскобл. слав. и зверей соотв. καὶ θηρίων 31, 68, 120, 121, альд., в др. нет. , и от всех гадов, пресмыкающихся по земле.

Быт. 7:9.По два вошли к Ною в ковчег, мужеского пола и женскаго, как заповедал (Господь) [91] Слав. оскобл. Господь соотв. Κύριος — компл. X, 58, 72, 74, 76, в др. нет. Бог Ною [92] Слав. Ною соотв. ват., лук. спп., text. rec., в алекс. αὐτῷ . .

Быт. 7:10.И было после семи дней: вода потопа явилась на земле.

Быт. 7:11.В шестисотый год жизни Ноя, во второй месяц, в двадцать седьмой день месяца, в тот день разверзлись все источники бездны и отверстия [93] Греч. καταρράκτοι — слав. хляби, каналы и "собрания" вод. 1, 7. небесные открылись.

Быт. 7:12.И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.

Быт. 7:13.В этот [94] Двадцать седьмой. день вошли Ной, Сим, Хам, Иафет, сыны Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его, с ним в ковчег.

Быт. 7:14.И все звери земные [95] Слав. земнии соотв. τῆς γῆς — лук. спп., у Феот., компл., а в алекс., ват. и в др. нет. по роду и все скоты по роду, и всякий гад, движущийся по земле, по роду и всякая птица пернатая, по роду своему.

Быт. 7:15.Вошли к Ною в ковчег по два, мужеского пола и женскаго, от всякой плоти, в коей есть дух жизни.

Быт. 7:16.И вошедшие, мужеский пол и женский от всякой плоти, вошли к Ною в ковчег, как заповедал Господь [96] Слав. Господь соотв. Κύριος — в альд. и лук. спп., компл., а в алекс., ват. и др. нет. Бог Ною. И затворил Господь Бог ковчег со вне его.

Быт. 7:17.И был потоп сорок дней и сорок ночей на земле, и увеличилась вода, и подняла ковчег, и высоко стояла [97] Греч. ὑψ ώ θη — возвысися и 24 ст. над землею.

Быт. 7:18.И прибывала вода и увеличивалась быстро по земле, и носился ковчег поверх воды.

Быт. 7:19.И чрезвычайно прибывала вода на земле, и покрыла все горы высокия, которые были под небом.

Быт. 7:20.На пятнадцать локтей вверх поднялась вода и покрыла все высокия горы.

Быт. 7:21.И умерла всякая плоть, движущаяся по земле, птицы, и скоты, и звери, и всякий гад движущийся по земле, и всякий человек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы


Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x