Алексей Виноградов - Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова

Тут можно читать онлайн Алексей Виноградов - Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: religion. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005904935
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Виноградов - Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова краткое содержание

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - описание и краткое содержание, автор Алексей Виноградов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящая книга содержит перевод «Ясны» на русский язык. При переводе использовались как переводы «Авесты», так и авестийский текст.Имеющиеся варианты текстов на английском и немецком языке), относящиеся к разным первоисточникам. Французский текст также отличается и по числу глав. От текста принятого за основной (L. H. Mills. 1887) отличается текст на пехлеви и санскритский перевод. Авестийский текст передан в русской транскрипции.Перевод «Гат» дан отдельным выпуском.

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Виноградов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23. И (призвав их) сюда, мы поклоняемся жизни, совести, разуму, душе и фраваши ближайшего родственника, святых мужского и женского пола, которые стремились к обрядовой истине, которые являются мертвыми и живыми святых, а также тех людей, которые еще не родились, будущих пророков, которые помогут в обновлении и завершат человеческий прогресс вместе со всеми ими.

24. И (призвав их) здесь мы поклоняемся душам умерших

[(Пазанд), которые являются фраваши святых];

и всех ближайших родственников, которые скончались в этом доме, Атрапаитов (Aethra-paitis) (учителей) и учеников; да, всех святых мужчин и женщин;

(25) и мы поклоняемся фраваши всех святых учителей и учеников; и всех святых мужского и женского пола.

26. (И призвав их) здесь мы поклоняемся фраваши всех святых детей, совершающих дела благочестия; и мы поклоняемся фраваши святых в провинции; и святых без провинции.

27. Мы поклоняемся фраваши (тех) святых мужчин и святых женщин; мы поклоняемся всем добрым, героическим, щедрым фраваши святых от Гая Маретана [Гайомарда] (первосотворенного) до Саошьянта, победоносного.

28. Мы поклоняемся Веретрагне, созданному Ахурой, победоносному удару; и мы поклоняемся Саошьянту, который поражает победой; и мы приносим жертву этому Баресману с его Заотрой и его поясом (который является его поясом), который расстилается со святостью.

И мы жертвуем (нашей) собственной душе (душам) и (нашим) собственным фраваши (ам).

29. И я восхваляю, призываю и прославляю добрых, героических, щедрых фраваши святых, тех из дома, Виса, Зантума, Дахвьюма и Заратуштротема, и всех святых Язадов!

30. (Говорит Рату):

О добрый (раб Господа)! пусть будет твоим то, что лучше добра; можешь ли ты приобрести то, что принадлежит (твоему) в Заотре; да достигнешь ты той награды, которую получал Заотар, далеко продвинувшийся в своих добрых мыслях, словах и делах.

31. (Заотар говорит):

Да случится с тобой (также) то, что лучше добра, и пусть не случится того, что хуже зла, и пусть это также не будет моей участью.

32. Как (наш) Аху (является) превосходным, так (наш) Рату (тот, кто правит) из своей Праведности, создатель ментальной благости и жизненных действий, совершенных для Мазды, и Царство (есть) Ахуре, которое бедняку предложит кормилец.

Благословением является Аша, называемая Лучшей, и т. д.

Мы приносим жертвы Ахуна-вайрье; мы приносим в жертву Аше Вахиште самую красивую, Щедрого Безсмертного.

И мы приносим жертвы Фшушо-матхе, наговоренной.

И мы жертвуем всему собранию Восхвалений Ясны; (да), восхвалениям Ясны, которые были установлены в прошлом мире.

Глава 60

Молитвы об обитании жертвы

1. Таким образом, чтобы лучше доброго мог приблизиться тот, кто указывает нам прямые пути пользы, относящиеся к этой телесной жизни, а также к ментальной жизни, в вечных (?) сферах, где обитает Ахура; да, пусть приблизится к нему тот, кто является Твоим достойным слугой и добрым гражданином, о Великий Податель Господа!

2. Пусть эти благословения приблизятся к этому дому, которые являются мудрыми восприятиями святых, священными благословениями, дарованными посредством обряда, их бесхитростными характеристиками вместе с их признанием того, что должно; и да явится Праведный Порядок для этой деревни, и Божественная Суверенная Сила, вместе с благом и славным благополучием (которое следует),

3. И вместе с этим долговременное положение этой Веры Ахуры, Заратуштрийской Веры.

И пусть Коровы будут теперь с величайшей скоростью внутри (во дворе) этого дома, пусть скорее вознаграждаемые святость и сила святого человека будут здесь, также как и знания Ахуры.

4. И пусть придут сюда добрые, героические и щедрые фраваши святых, и пусть они идут с нами рука об руку с исцеляющими достоинствами (их) благословенных даров, столь же распространенных, как земля, столь же пространных, как и реки, полные, как солнце, для продвижения лучших людей, для препятствия враждебным и для обильного роста богатства и славы.

5. Да победит Сраоша (Послушание) непослушание в этом доме, и да восторжествует здесь мир над раздором, и щедрая даяние над скупостью, благоговение над презрением, речь с правдивыми словами над лживыми высказываниями.

Пусть Праведный Орден одержит победу над Демоном Лжи.

6. Как в этом (доме) Щедрые Безсмертные ищут хороших Ясн и хороших похвал от благословенного Сраоши (который правит здесь), и как они ищут (одну) хорошую жертву и акт почтения (особенно их собственный), который является доброе приношение (им) для (нашего) спасения и доброе приношение в хвале вместе с продолжительным приношением всего себя,

(7) пусть (их) блестящая слава никогда не покинет этот дом, ни яркое изобилие, ни прославленное потомство, законно рожденное, ни то длительное продолжительное общение, которое является продолжением того доброго блаженства, которое учит о славе.

8. Да здравствует Ты, о Ахура Мазда! царствуй по Твоей воле и со спасительным владычеством над Твоими собственными творениями, и воздай святому (человеку) также владыкой по его воле над водами, и над растениями, и над всеми чистыми и священными (творениями), которые содержат семя Праведности.

Лишите нечестивых всякой власти!

(Сделай так, чтобы Ты, правдивый, контролировал (себя), а лживый не контролировал (себя)).

9. Абсолютная власть да будет святым, лишенным всякого свободного выбора нечестивых!

Ушел (пусть он будет), встречен как враг, вынесен из созданий Спента-Майнью, окружен без власти над любым желанием!

10. Я буду подстрекать, даже я, кто есть Заратуштра, глав домов, деревень, Зантуса и провинций к тщательному следованию этой Веры, которая есть Вера Ахуры, и согласно Заратуштре, в их мыслях, их словах, и их дела.

(Я бы пришпорил власти… следовать этой Веры мыслями, словом, и действия).

11. Чтобы наши умы были довольны, а наши души – лучшими, да прославятся и наши тела, и пусть они; О Мазда! иди так же открыто (на Небеса) как лучший мир святых, как преданный Ахуре,

(12) и в сопровождении Аши Вахишты (которая есть праведность лучшая) и самой красивой!

И да увидим мы Тебя, и да приблизимся, обойдем Тебя и достигнем полного общения с Тобой!

И мы приносим в жертву Праведному Ордену самого лучшего, самого прекрасного, щедрого Безсмертного!

Глава 61

1. Давайте воспроизведем Ахуна-вайрью в нашей литургии между небом и землей, и давайте пошлем в нашей молитве то же самое Аша Вахишта и Йенхэ хатам.

И давайте пошлем в наших литургиях между небом и землей благочестивую и добрую молитву благочестивого человека о благословениях,

(2) о встрече с Ангра-Майнью и о смещении его с его созданиями, которые так же злы, как и он, ибо он наполнен смертью (для тех, кого он создал).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Виноградов читать все книги автора по порядку

Алексей Виноградов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова отзывы


Отзывы читателей о книге Авеста. Ясна. Перевод А. Г. Виноградова, автор: Алексей Виноградов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x