JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
- Название:Феникс Поттер: Пространство и время
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
Феникс Поттер: Пространство и время - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так никакой ужасной угрозы для волшебников этого мира больше нет? Как и живого и полного сил истинного Темного Лорда?
— Разумеется нет, — фыркнул мужчина. — Ты ведь этого балбеса сам поджарил. Ну, не оригинала, а подражателя. Сейчас может как максимум появиться очередной подражатель, жаждущий внимания, но не более того.
— Хоть что-то хорошее за сегодня, — усмехнулся я. — Но почему тогда Дамблдор сказал мне, что Темный Лорд не погиб в конце первого курса?
— Да кто ж этого старика разберет? — Хмыкнул Грэм. — Вообразил себе там что-то и начал всем голову морочить.
— А почему выбор пал именно на мир магов?
— Тут все до безумия просто: ты бы не смог спокойно пройти мимо такого необычного мира, поэтому я воспользовался твоей жаждой изучения всего необычного.
— А про сам мир ты откуда узнал? — Задал я вопрос. — Даже я не был в курсе о его существовании.
— Когда я следил за передвижениями другого тебя, то услышал про какой-то эксперимент, проводимый на Земле. В результате многочисленных операций по выяснению всего и вся я попал вот сюда, — Ранос обвел руками окружающее пространство, подразумевая Магическую Британию. — Мне показалось, что эта площадка была бы идеальной приманкой для тебя. И я оказался прав.
— Ладно. Раз мы коснулись магов, то следующий вопрос таков: шкатулка с голосовым паролем твоя?
— Моя, моя. Чья же еще? — Усмехнулся мужчина. — И признай: Трансельватор из нее ты используешь до сих пор, — он кивнул на пистолет в моей руке. — Пятнадцать патронов лучше пяти, м-м?
— Револьвер тоже был неплох, — хмыкнул я, поняв, на что намекает Грэм.
— Но самозарядный пистолет лучше, — подмигнул мне мужчина.
— Кстати, а откуда ты узнал мои предпочтения? В шкатулке об этом было четко сказано.
— Разведка доложила, — хмыкнул Грэм. — Нет, серьезно, мне нужно было узнать о тебе как можно больше. Так что я взялся за это всерьез.
— Я должен был догадаться, — усмехнулся я. — А что насчет Альбуса Дамблдора? Можешь о нем что-то рассказать?
— Альбус? Это директор школы, вроде? Да ничего особенного — обычный волшебник в возрасте. Не стоит внимания.
— Про Ремуса или Сириуса что-то в запасе имеется? — Продолжил я задавать вопросы.
— Рядовые персонажи, — отмахнулся Ранос. — Не ключевые. Тебе просто довелось с ними столкнуться, но ничего бы не поменялось, если бы встречи не произошло.
— То есть они не играют никакой значимой роли во всем этом спектакле? — Уточнил я.
— Ну, лично в моем сценарии они никак не фигурируют, — пожал мужчина плечами.
— Петтигрю?
— Этот прохвост? Да, знаю его. Не совсем ключевая фигура, но... он причастен к смерти родителей Поттера.
— Что с ним стало?
— А ты не в курсе? — Хмыкнул Грэм. — Он попал в руки "правосудия", если это можно так назвать.
— Вот как? Когда успел?
— Месяц назад. Про побег Сириуса слыхал?
— Ему удалось бежать?
— Да-а, Феникс, ты однозначно отстал от жизни, — засмеялся мужчина. — Твой Ремус все-таки сумел спасти из заточения своего дорогого друга Сириуса. Частичный оборот ему в том хорошо помог. Они с тобой не связывались?
— Нет, иначе я бы не спрашивал, — пожал я плечами.
— Логично. Так вот, Питера Петтигрю они каким-то образом все же обнаружили, лишили возможности бежать, а затем... затем они лишили его и жизни. Вот такая вот история.
— Как-то слишком просто.
— А зачем все усложнять? — Грэм развел руки в стороны. — К тому же я уже упомянул, что они — второстепенные персонажи. На мой сценарий не влияют. Неудивительно, что они постепенно выходят из твоей жизни. Что ты уже не в курсе всех их передвижений.
— А Олливандер?
— То уже персонаж другого Феникса, не мой.
— Ты поэтому его стороной обошел?
— Так точно. Не хотел вмешиваться в работающую систему. Вдруг чего нарушу?
— Майкл Рейдон?
— А вот этот герой подходит под определение "хорошего парня". Он был действительно за тебя горой... пока с ним не разделались твои же.
— Что? — Действительно удивился я.
— Когда ты отдал своих людей под командование Рейдона, его судьба была уже предрешена. Там, на Никогольме, когда все они пошли по моим ложным следам, Майкл что-то заподозрил... ты ведь знаешь, что когда "хороший парень" что-то заподазривает, "плохие парни" его устраняют? Не спрашивал у своей команды, куда подевался Рейдон? Вот то-то и оно.
— Значит, избавился я от них совсем не зря.
— О, это же и без того было очевидно. Они тебе лишь мешали, возвращали обратно.
— В разговоре в Комнате-По-Желанию ты упоминал именно это? — Продолжал я перебирать прошлые события. — Говорил о грядущем "прозрении"?
— Да, именно о нем.
— А про какие ужасные, но увлекательные события шла речь?
— А ты не догадался? Нападение на Норрис — одно из них.
— Так Драко работал на тебя? — Удивился я, пытаясь сопоставить все произошедшее с этой теорией.
— Какое-то время, пока не решил посвоевольничать.
— То есть? — Не понял я.
— Он решил, что я — злодей во плоти. А потому меня необходимо остановить. Самое глупое решение за его недолгую жизнь.
— Ты его устранил. Это ты дал указ. Верно?
— Верно. Но не от того, что я — безумный садист. Драко хотел разрушить весь мой план, по которому ты пришел бы туда, куда пришел.
— Но к чему нападения? Чем тебе помешала миссис Норрис?
— Необходимо было дать тебе злодея, которого бы ты захотел сокрушить. Да, кошка была очень примитивной жертвой... но работали ведь детишки, — мужчина развел руки в стороны, мол, я не виноват. — Однако именно такие мелкие дела в намеченном плане очень помогли.
— Джинни Уизли тоже была помехой?
— Да, она узнала то, чего не следовало знать, но работники перестарались. Она не должна была потерять память навсегда.
— Что? — Возмутился я. — Навсегда?
— Да, так я и сказал. Такие вещи случаются, когда доверяешь работу не опытным работникам, а сопливым детишкам.
— И тебе плевать на нанесенный урон?
— Честно? Да. Побочный эффект, как я это называю.
Я глубоко вздохнул, но решил, что как-то действовать пока что рано. Нужно вызнать все до самого конца.
— А Кормак кому мешал?
— Та же ситуация, что и у бедняжки Джинни — лез не в свои дела.
— А Вершитель Гармонии. Какая у него история?
— Не очень радужная, если честно. Как только он появился неподалеку, мы сразу же решили заключить с ним сделку. Ты знал, что все Вершители Гармонии такие упертые ослы? Я вот не знал. Пришлось его устранить, пока тот не натворил дел.
— Что? — В который раз за столь продолжительную беседу я произнес одно и то же слово. — Но как же... "гармониста" нельзя просто взять и убрать. Он же часть системы.
— Знаю. Но в этом случае можно было и смухлевать. Стоило тебе решить, что явился "гармонист" по твою душу, как ты сразу же "залег на дно". Технически ты больше не тянул одеяло на себя, так что Вершитель был более не нужен. А так как мы его устранили уже давно, то его и не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: