Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Том 1
- Название:Сыр для Принца. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005195906
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Пироцкий - Сыр для Принца. Том 1 краткое содержание
Сыр для Принца. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
П о л о н и й. Простите, я не понял. Ну да ладно 72 72 Здесь отсыл к трем диалогам сразу: 1) Гамлет:… однако, чем умствовать, не пойти ли лучше ко двору? Ей—богу, я едва соображаю. Б. П. – II/2. _ 2) «Гильденстерн: О, принц, если мое участие так навязчиво, значит так безоговорочна моя любовь. Гамлет: Я что-то не понял. Ну, да все равно». Б. П. III/2. _ 3) Розенкранц: Я вас не понимаю, принц. Гамлет: Это меня радует. В уме не чутком не место шуткам. Б. П. IV/2. Розенкранц: Я вас не понимаю, мой принц. Гамлет: Я этому рад; хитрая речь спит в глупом ухе. М. Л. IV/2.
.
Г а м л е т. И это радует… поймете, может быть…
если подобно мне,
забудете всё то, что знали раньше.
П о л о н и й. Но как же мне забыть, мой Принц?
Я только и живу воспоминаньем
о том былом, что связано с семьёй,
с прошедшим счастьем,
вместо серых будней.
Г а м л е т. Жить прошлым, значит —
пятиться 73 73 Гамлет Полонию: «… вы, милостивый государь, когда-нибудь состаритесь, как я, ежели, подобно раку, будете пятиться задом…», Б. П. II / 2.
вперед,
грядущему явив, не лучший вид телесный,
в котором главное – скучающий затылок
и страх животный в панцире лопаток.
П о л о н и й. (хихикает) Ха, а я подумал сразу
про другое…
Прости мне г-споди, я грешен, признаю.
Похоже, принц, пора мне удалиться 74 74 Полоний: «Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться». Гамлет: «Не мог бы вам дать ничего, сэр, с чем расстался бы охотней. Кроме моей жизни, кроме моей жизни, кроме моей жизни» – Б. П. II / 2. В трагифарсе – игра на созвучии слов удалиться/удавиться.
.
Г а м л е т. (задумчиво)
С тоски не мудрено, милорд…
П о л о н и й.
Позвольте мне уйти, любезный принц?
Г а м л е т. Ах, удалиться? Да.
А мне послышалось…
Нет ничего, что б я позволил 75 75 См. выше – разговор Гамлета и Полония. «Гамлет», II / 2.
всем,
будь в моих силах, с бо́льшим рвеньем,
чем удалиться и как можно дальше.
(смотрит на Офелию)
Возможно, кроме некоторых, впрочем…
Хоть я не пятился, как вы и не стремился,
состариться во что бы то ни стало,
пришел к печальным выводам с годами…
К л а в д и й. (Гамлету) Послушайте, мой друг…
Г а м л е т. Я вам не друг 76 76 Ср. в «Короле Лире» – диалог – Кент и Освальд, II.2.
.
К л а в д и й. Ну, хорошо, приятель…
Г а м л е т. Поищите,
приятелей себе, средь вам подобных.
К л а в д и й. Да ладно, Принц, мудрейший,
как хотите,
похоже, правду воспринять не все способны.
(громко с подвывом, подчеркнуто театрально)
Когда придет пора, вы завопите,
увидев «чаек, белой молнии подобных 77 77 Т.е., когда грянет буря. См. «Песня о буревестнике» М. Горького. Клавдий перевирает текст, в оригинале: «… буревестник, черной молнии подобный».
».
(далее обычным тоном)
Пусть будет так, но вам же хуже.
Слепец всегда беспечен, уж поверьте.
Хотя отец, как будто, ваш не тужит
и невдомек ему, что на пороге смерти…
В саду уснул, глупец. И битву проиграл 78 78 Клавдий переворачивает смысл высказывания Наполеона Бонапарта, претендуя на глубокомыслие.
.
Теперь и даже в бой бы лучше не вступал.
Хотите пару истин напоследок?
Я вам бесплатно вкратце изложу.
Г а м л е т. Увольте, сударь…
К л а в д и й. Дай минуту! Я скажу…
Г а м л е т. Нет. Ни минуты.
К л а в д и й. Дай минуту, говорю!
Г а м л е т. Да я секунды вам не подарю!
К л а в д и й. Но я имею право!
Иль только некоторым можно говорить?
Вперед, назад, налево и направо.
Г а м л е т. Вам лучше помолчать и водку пить.
К л а в д и й. Во как?!
(говорит замедленно, слегка пьян)
Имею честь настаивать и право 79 79 Р. Раскольников: «Тварь я дрожащая или право имею?»
,
как субъект, имею…
Похоже, все равны, но кое-кто «ровнее 80 80 См. «Скотный двор» Дж. Оруэлла. Клавдий «прибирает к рукам» популярные выражения, выдавая себя за просвещенного монарха.
»?
Г а м л е т. Ну, хорошо я слушаю, так что же?
К л а в д и й. Сей мудрости уж тыщу лет (икает) ,
похоже,
но мудрецы всегда твердят одно и то же.
(быстро) И мне придется снова вам твердить,
с упорством слово в слово,
чтоб наконец-то люди лучше уяснить…
смогли, а если ж нет!
Я повторю опять и снова.
Г а м л е т. Нельзя ли покороче 81 81 Полоний: «Слишком длинно». Гамлет: «Это пошлют в цирюльню вместе с вашей бородой». Б. П., II / 2.
?
К л а в д и й. (азартно) Во-от! Узнали?
Текстовочка знакомая средь истин прописных —
однажды сэр Полоний вам не вовремя сказали.
Всё та же реплика, теперь в устах чужих.
Звучит, как новая. Прием полезный в споре.
Готов вам пояснить сейчас иль вскоре —
поможет отделить всех пришлых 82 82 Клавдий намекает, что зрителям трагифарса полезно знать текст шекспировского «Гамлета», т.к. в трагифарсе сотни отсылок к тексту Шекспира.
от своих.
(собирается с мыслями)
Пример вам – зеркало 83 83 Метафору зеркала, нередко использовал Шекспир. Гамлет о театре, – «цель которого во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало перед природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное – низости, и каждому веку истории – его неприкрашенный облик». Б. П., III / 2. В трагифарсе Клавдий подражает Гамлету, попутно опошляя его слова. Прием перетасовки. В другом месте, Гамлет – «Ни с места! Сядьте. Я вас не пущу./ Я зеркало поставлю перед вами,/ Где вы себя увидите насквозь». III / 4. – Б. П. Офелия о Гамлете: «Законодатель вкусов и приличий,/ Их зеркало… все вдребезги. Все, все…/А я? Кто я, беднейшая из женщин…» – Б. П. III /1.
,
меняем лево-право,
перед – на зад, на минус – плюс. Легко!
И вот уже, кто рядом был, отныне далеко…
Заменим вмиг, шутя, пророка на лжеца,
всего лишь зеркало поставив у лица.
Р-раз и готово! Кто 84 84 Шекспир «Король Лир», акт IV, сц.6. Король Лир: «Чудак! Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз. Смотри ушами. … Сейчас я покажу тебе фокус. Я все перемешаю. Раз, два, три! Угадай теперь, где вор, где судья…», Б. П. {39}
палач, кто жертва?
Кто дичь невинная, кто опытный охотник?
Кто праведник святой, толпой гонимый,
а кто подлец отпетый? На вершину
блаженства, счастья, славы вознесен…
Предлинный перечень вопросов.
Ну да Б-г с ним,
Пошлем его к цирюльнику, не так ли,
сказали вы когда-то, добрый принц?
(Гамлет делает движение уйти )
Ну хорошо!
Вопрос. Команде 85 85 ТВ передача – «Что? Где? Когда?»
знатоков.
Оставим главный:
кем быть по жизни 86 86 Клавдий использует жаргонизм из лексикона «блатных», – кто ты по жизни? Ср. слова Гамлета: «Истлевшим Цезарем от стужи /Заделывают дом снаружи/ Пред кем весь мир лежал в пыли,/ Торчит затычкою в щели». Б.П.V / 1.
?
Интервал:
Закладка: