Паскаль Казанова - Мировая республика литературы
- Название:Мировая республика литературы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство им. Сабашниковых
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-8242-0092-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паскаль Казанова - Мировая республика литературы краткое содержание
Книга привлекает многообразием авторских имен (Джойс, Кафка, Фолкнер, Беккет, Ибсен, Мишо, Достоевский, Набоков и т. д.), дающих представление о национальных культурных пространствах в контексте вненациональной, мировой литературы.
Данное издание выпущено в рамках проекта «Translation Projet» при поддержке Института «Открытое общество» (Фонд Сороса) — Россия и Института «Открытое общество» — Будапешт
Мировая республика литературы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
170
М. V. Llosa. Contre vents et marées. Paris, 1989, c. 93 (nep. A. Bensous — san).
171
D. Kis. Цит. произв., с. 71.
172
Там же, с. 11.
173
См. М. Daireaux. Littérature hispano—âméricaine. Paris, 1930, с. 95–106.
174
R. Dario. Histoire de mes livres. В кн. R. Dario. Azul, с. 16.
175
Там же, с. 15.
176
Там же, с. 15.
177
J. L. Borges. Nouveaux Dialogues avec Oswaldo Ferrari. Paris, (nep. C. Couffon), 1900, c. 89–90.
178
Cm. R. Boyer. Histoire des littérature Scandinaves. Paris, 1996, c. 135—
179
T. Stenstrôm. Les Relations culturelles franco — suédoises de 1870 à 1900. Paris, 1993, c. 295–296.
180
Неизданная беседа с автором этой книги, сентябрь, 1993.
181
Неизданная беседа, сентябрь, 1993.
182
S. F. Ramuz. Цит. произв., с. 65.
183
A. Candido. Цит. произв., с. 245.
184
Неизданный разговор с автором книги. Июль 1991.
185
J. Jurt. Naturalism in the European Novel. New York/Oxford, 1922, c. 99-119.
186
J. Jurt. Le Français aujourd’hui: une langue à comprendre. Цит. произв., с. 235.
187
См. М. Espagne et М. Wemer. Qu’est qu’une littérature nationale? Philologiques III. Paris, 1994.
188
S. Collini. Цит. произв., с. 357.
189
Педро Салинас — один из членов группы «поколения 27‑го». В начале своей деятельности находился под влиянием футуристов, космополит, переводчик, он покинул Испанию в 1939 году, поселился в Соединенных Штатах и умер в Бостоне в 1951.
190
Juan Benet. Неизданный разговор с автором. У меня было две беседы с Хуаном Бенетом, одна в октябре 1987 (А), вторая в июле 1991 (Б), я пыталась понять его невероятный прорыв и занимаемое им место в испанской литературе. Разговор Б.
191
М. Espagne. Le Paradigme de l’étranger. Les chaires de littérature au XIX siècle. Paris, 1993.
192
Кристоф Шарль описывает ту же самую дихотомию интеллектуального пространства в XIX веке. ««Многообразие интеллектуальных концепций, которые сталкивались и пересекались в Европе, — пишет он, — можно свести к противостоянию охранителей границ и проводников через эти границы». Ch. Charte , Pour une histoire comparée des intellectuels en Europe, Liber, № 26, март, 1996, c. 11.
193
V. Larbaud. Цит. произв., с. 407-408.
194
J. Benet. Entretien В.
195
Испания была страной без посольств между 1945–1949 годами, граница с Францией была закрыта на протяжении трех лет. После гражданской войны она осталась в стороне от международного конфликта, несмотря на свои симпатии к Германии. 12 декабря 1946 года ООН осудила режим Франко, в соответствии с этим решением Франция закрыла свою границу с Испанией.
у. Benet. Разговор Б.
X J. Benet. Разговор Б.
X J. Benet. Разговор Б.
196
J. Benet. Разговор Б.
197
J. Benet. Разговор Б.
198
J. Benet. Разговор Б.
199
D. Kis. Цит. произв., с. 53–54.
200
Там же, с. 54.
201
Там же, с. 115.
202
Taha Hussein. Le levre des jours. Paris, 1947. Rabindranath Tagore. L'Offrande lyrique. Paris, 1914.
203
M. Yourcenar. Mishima, ou la vision du vide. Paris, 1881.
204
S. Rushdie. Patries Imaginaires. Essais et critiques, 1981–1991. Paris, 1993, c. 144.
205
E. Glissant. Poétique de la relation. Paris, 1990, c. 35, 31.
206
Paris. Christian Bourgois, 1989, с. 433 (пер. A. Narier).
207
V. Ganne et М. Minon. Цит. произв., с. 55–95.
208
S. Rushdie. Цит. произв., с. 82.
209
Неизданный разговор с автором. Ноябрь, 1991.
210
18 июня 1812 г. Соединенные Штаты объявили войну Англии. Это стало поводом для американцев присоединить Канаду. Англичане встали на защиту своих владений и попытались вернуть себе потерянные территории. Бои закончились ничем.
211
ъ Jane Urquhart. Niagara. Paris, 1991, с. 73.
212
Там же., с. 69.
213
Неизданный разговор с автором. Ноябрь, 1994.
214
R. Confiant. Aimé Césaire. Une traersée paradoxale du siècle. Paris, 1993, c. 88.
215
Швейцарский писатель (1799–1846). Неизданные записки, 1834–1836. Цит. по J. Meizoz. Ramuz, un passeger clandestin des Lettres françaises. Genève, 1997, c. 168.
216
S. Beckett. Le Monele et le Pantalon. Paris, 1989, c. 21.
217
V. Larbaud. Цит. произв., с. 215.
218
P. de Man. Critical Writing 1953–1978. Minneapolis, 1989, с. 123.
219
Немного раньше то же самое произошло и с Йитсом, но признание Джойса имело более широкий резонанс, так как произошло за пределами англоязычной литературной сферы.
220
V. Larbaud. Цит. произв., с. 233.
221
D. Kis. Цит. произв., с. 105.
222
Анна Боскетти показала, что Сартр сконцентрировал все виды деятельности, характерные для литературной столицы — он занимался философией, литературой, критикой и политикой. A. Boschetti. Sartre et Les Temps modernes. Une entreprise intellectuelle. Paris, 1985.
223
M. V. Llosa. Цит. произв., с. 104–105.
224
Там же, с. 93.
225
М. Gresset. Notice. В кн. W. Faulkner. Oeuvres romanesques. Paris, 1977, с. 1253.
226
Кристоф Шарль пишет, что по крайней мере в первой половине XIX века «Лондон и Брюссель были двумя достаточно либеральными столицами, где находили себе прибежище изгнанники, которых изгоняло французское правительство, считая их опасными». Цит. произв., с. 112.
227
ItamarEven — Zohar. «Laws of Literary Interference»/ «Translation and Transfer», Poetics Today. International Journal for Theory and Analysis of Literature and Communication. Vol. 1. № 1. 1990, c. 53–72, 73–78.
228
V. Ganne et М. Minon. Цит. произв., с. 58, 322-328.
229
Ngandu Nkashama. Littérature et Ecriture en langues africaines. Paris, 1992, c. 24–30.
230
S. Rushdie. Цит. произв., с. 28.
231
Там же, с. 28.
232
C. G. Bjurstrôm. В кн. A. Strindberg. Oeures autobiographiques. T. II. Paris, 1990, c. 1199.
233
A. Strindberg. Lettre à С. Larsson, 22 апреля 1884. Цит. произв., с. 1199.
234
Там же, с. 1203.
235
15 февраля 1930.
236
В. Boyd. Vladimir Nabokov. T. 1. Paris, 1992, c. 427 (nep. P. Delamare).
237
Цит. по B. Boyd , c. 483.
238
Цит. по кн. В. Boyd, с. 485.
239
P-G. Pétillon. Histoire de la littérature américaine. Notre demi — siècle. 1939–1989. Paris, 1992, c. 231.
240
В. Ларбо пытался всерьез и не всерьез защитить клан переводчиков, поместив его под покровительство святого Иеронима, автора Вульгаты, латинского перевода Библии, настаивая на значимости культурного переворота, который был произведен этим переводом. Иероним «принес еврейскую Библию в западный мир, проложив дорогу, которая связала Иерусалим с Римом, а Рим со всеми народами, говорящими на романских языках. […] Какой еще переводчик довел до конца столь великое предприятие, чреватое столь значимыми последствиями как во времени, так и в пространстве? […] Слова, рожденные его словами, восхваляют Господа под звуки банджо в спиричуэле африканцев, рыдают под гитару в песнопениях на краю света, там, где речь крестьян, выходцев из Лациума, смешивается с речью индейцев — гуарани». V. Larbaud. Цит. произв., с. 54.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: