Паскаль Казанова - Мировая республика литературы
- Название:Мировая республика литературы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство им. Сабашниковых
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-8242-0092-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паскаль Казанова - Мировая республика литературы краткое содержание
Книга привлекает многообразием авторских имен (Джойс, Кафка, Фолкнер, Беккет, Ибсен, Мишо, Достоевский, Набоков и т. д.), дающих представление о национальных культурных пространствах в контексте вненациональной, мировой литературы.
Данное издание выпущено в рамках проекта «Translation Projet» при поддержке Института «Открытое общество» (Фонд Сороса) — Россия и Института «Открытое общество» — Будапешт
Мировая республика литературы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
380
V. S. Naipaul. L’Inde. Un million de révoltes. Цит. соч., с. 439.
381
Там же, с. 446. Уильям Джонс, замечательный британский эрудит XVIII в., ревностный приверженец Просвещения, назначенный судьей при верховном дворе Бенгалии в Калькутте. Он приехал в Индию делать карьеру и выучил санскрит, чтобы переводить тексты индийской священной традиции.
382
S. Rushdie. Patries imaginaires. Цит. соч., с. 399.
383
V. S. Naipaul. Guérilleros, Paris, Albin Michel, 1981 (nep. A. Saumon).
384
С I. Jean — Pierre Martin. Henri Michaux. Ecritures de soi, Expatriions, Paris, José Corti, 1994, c. 288.
385
E. M. Cioran. Ecartèlement. Paris, Gallimard, 1979.
386
В его текстах иностранцы часто подозрительны: 4 Когда приезжают иностранцы, их помещают в лагеря на границе территории. Они могут допускаться внутрь страны лишь постепенно и после многократных испытаний». H. Michaux. Ailleurs, Voyage en Grand Garabagne, Paris, Gallimard, 1936, c. 50–51.
387
Robert Bréchon. Henri Michaux, NRF, 1959, переиздано в «Oeuvres complètes». Цит. соч., c. CXXIX–CXXXV.
388
Там же, с. 12.
389
H. Michaux. «Plume», в сборнике стоит после «Lointains intérieurs», Paris, Gallimard, 1938, с. 68. В юности он увлекался проблемами, связанными с правами наследия и генеалогии. Он был, несомненно, одержим желанием найти путь свободы, возможность освободиться от своих корней.
390
H. Michaux. Цит. текст, с. 17.
391
Цитируется G. Liicenau. Цит. соч., с. 114.
392
Там же, с. 124: «Мы были очень дружны. Он даже просил меня стать легатарием (правопреемником) его творчества, но я отказался».
393
С. F. Ramuz. Raison d’être. Цит. соч., с. 29.
394
С. F. Ramuz. Paris. Notes d’un Vaudois. Цит. соч., с. 66.
395
Внутри общего движения литературной диссимиляции фаза становления (и составления литературного наследия) должна быть отделена от последующих этапов, в продолжение которых активизируются процессы литературной эмансипации литературных пространств.
396
Samuel Burdy. Histoire d’Irlande des origines à 1800, c. 567. Cité par Patrick Rafroidi, L’Irlande et le Romantisme, Lille, Presses universitaires de Lille, 1972, c. 9.
397
Там же, с. 11.
398
J. du Bellay. Deffence et illustration de la langue françoyse. Цит. соч., с. 23.
399
A. Uslar Pietri. Incurgés et visionnaired d’Amérique latine. Цит. соч., с. 55–56.
400
Alejo Carpentier. «América ante la joven literature europea», Carteles, 28 juin 1931, La Havane.
401
C.F. Ramuz. Paris. Notes d’un Vaudois. Цит. соч., с. 65.
402
Таким образом, во второй половине 20‑х гг. «корейская литература представляет собой два полюса: пролетарская литература, с одной стороны и, с другой стороны, националистическая литература, которая родилась, чтобы противостоять первой». Kim Yun — Sik. Histoire de la littérature coreenne moderne. Цит. текст., с. 7.
403
Paris, Pion, 1952;
404
La Mort absurde des Aztèques suivi de Le Banquet (пьесы для театра, в 3‑х актах), Paris, Perrin, 1973. Le Foehn ou la Preuve par neuf, Paris, Publisud, 1982. La Cité du Soleil, Alger, Laphomic, 1987.
405
Tellem Chaho /, et Machaho /, contes de Kabylie, Paris, Bordas, 1980.
406
Paris, François Maspero, 1976.
407
Paris, François Maspero, 1980. Les Isefra. Poèmes de Si — Mohand — ou- Mhand , Paris, Maspero, 1969.
408
Paris, Editions du Seuil, 1954.
409
Paris, Editions du Seuil, 1953.
410
Ненапечатанное предисловие к изданию 1926 г., которое цитирует Мишель Риодель: «Toupi or not toupi/Une aporie de l'etre national», Macounaima , комментированное издание, P. Rivas (изд.), Paris, Stock, 1996, с. 300. См. выше, с. 387–402.
411
См. Alain Richard. Livre et Communication au Nigeria, Paris, Presence africaine, 1975, c. 40–46.
412
D. Fagunwa и W. Soyinka. The Forest of a Thousand Daemons, Edinbourg, Nelson, 1969.
413
Повести опубликованы в Англии, The Palm Wine Drincard (Londres, Faber, 1952) и переведены на французский Раймоном Кено в 1953 г., под названием «L’Ivrogne dans la brousse» (nep. Gallimard).
414
Pidgin english (англ.) — туземно — гибридный английский с искажением морфологии и фонетики. — Прим. перев.
415
Цит. по D. Conssy. Цит. соч., с. 20.
416
La Route de la faim, Paris, Julliard, 1991 (nep. A. Weill).
417
Кино может предпринимать политические диверсии подобного же типа в странах, где авторитарный политический режим подвергает артистов жестокой цензуре.
418
Позднее Ngandu Nkashama будет говорить о необходимости таких собраний и ассоциаций, как «Makerer Travelling Theater» в Уганде, которые делают возможными постановки больших театральных пьес на африканских языках, как в Уганде, так и в Кении. Ngandu Nkashama. Littérature et Écritures en langues africaines. Цит. соч., с. 326.
419
Кафка , там же, т. 4, с. 69.
420
Gilles Carpentier. «Présentation» in Kateb Yacine, Le Poète comme boxeur. Entretiens, 1958–1989, textes réunis et présentés par G. Carpentier, Paris, Editions du Seuil, 1994, c. 9.
421
Kateb Yacine. «Le Theatre n’est pas sorcier», entretient avec Jaques Alessandra. Цит. соч., с. 77–78.
422
Kateb Yacine. Цит. соч., с. 58, 67, 74.
423
См. Jacqueline Bardolph. Ngugi wa Thiong'o, l’homme et l’oeuvre, Paris, Presence africaine, 1991, c. 17.
424
Weep not, Child (1964). The River Between (1965), A Grain of Weat (1967).
425
Ngugi wa Thiong’o. Petals of Blood, Londres, Heineman, 1977; Petales de Sang, Paris, Presence africaine, 1985.
426
В 1971 он печатает серию эссе, озаглавленных «Homecoming» (Возвращение к себе).
427
См. Neil Lazarus. Resistance in Postcolonial African Fiction. Цит. соч., с. 214.
428
1 Will Marry when I Want. Londres, Heinemann, 1982.
429
Londres, Heineman, 1982. Cm. Jaquelinq Bardolf. Ngugi wa Thiong’o, l'homme et l'oeuvre. Цит. соч., с. 26 и 58–59.
430
«Дьявол на кресте». — Прим. перев.
431
Некоторые аналитики, говоря о японской культуре, предложили термин «фагоцитоз» для характеристики неизменных черт японской цивилизации: «Захватить, поглотить и переварить чужое тело — это наиболее эффективный способ сохранить свою самобытность, обогащаясь при этом внешними поступлениями». Haruhisa Koto. Dialogues et cultures. Цит. соч., с. 36–41.
432
Карпентьер излагает свою знаменитую теорию «real maravilloso » в предисловии к «El Reino de este mundo» («Царство от мира сего») в 1949 г.
433
По причине экономического спада, потрясшего в то время как европейский, так и американский континент, вышел один — единственный номер этого журнала. С. Сутегтап, С. Fell (изд.). Histoire de la littérature hispano — américaine de 1940 à nos jours. Цит. соч., с. 47.
434
Мексиканский художник (1886–1957), один из самых выдающихся в своей стране художников «muralists».
435
A. Carpentier. America ante la joven literature europea. Цит. текст., с. 175–176.
436
Antonio Candido. «Littérature et sous — développement», L’Endroit et l’Envers. Essais de littérature et de sociologie. Цит. соч., с. 248–249.
437
Mohammed Dib. Le voleur de feu, Jean Amrouche. L'eternel Jugurtha. Marseille, 1985, c. 15.
438
Именно этой логикой руководствуется Джулиус Ньерере, экс — президент республики Танзания, в своих переводах Шекспира на суахили. Его переводы «Юлия Цезаря» (1963) и «Венецианского купца» (1969) открыли целую серию подобных работ. См. Pius Nganu Nkashama. Littérature et Ecritures en langues africaines. Цит. соч., с. 339–350.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: