Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Тут можно читать онлайн Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Культурология, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Центрполиграф ООО
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-07554-3
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - описание и краткое содержание, автор Валерий Мокиенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерий Мокиенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

НИ ОДНО́Й ЙО́ТЫ СМ. НИ [ОДНА́] ЙО́ТА

НИ НА ЙОТУ; НИ НА ОДНУ (ЕДИНУЮ) ЙОТУ.

✓ Абсолютно ни на сколько; без всяких отклонений от чего-л.

• Восходит к выражению Ни одна йота(см.).

К

КАЗНЬ

ЕГИ́ПЕТСКИЕ КА́ЗНИ. Книжн.

✓ О жестоких, губительных испытаниях, тяжких бедствиях.

• Из библейского предания о десяти казнях, которым Бог подверг Египет за отказ фараона освободить евреев из плена: воду превратил в кровь, наслал жаб, мошек, моровую язву и т. д. (Исх 7–12).

КА́ИН. Неодобр.

✓ Об убийце, предателе, изверге, тяжком преступнике.

• По Ветхому Завету Каин – один из сыновей Адама и Евы, убивший из зависти своего брата Авеля. За это первое убийство на земле Бог сделал ему «знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его» (Быт 4:15).

КА́МЕНЬ

БРОСА́ТЬ / БРО́СИТЬ (КИДА́ТЬ / КИ́НУТЬ, ПУ СКА́ТЬ /

ПУСТИ́ТЬ) КА́МЕНЬ (КА́МНЕМ) в кого.

✓ Осуждать, обвинять кого-л.; издеваться над кем-л.

• Евангельское выражение. Иисус говорит книжникам и фарисеям, которые привели к нему блудницу и, искушая его, стали спрашивать, следует ли побивать её камнями: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Ин 8:7). Связано с древним обычаем, существовавшим в Иудее, – побивать виновных или согрешивших в чём-л. камнями.

ВРЕ́МЯ РАЗБРА́СЫВАТЬ КА́МНИ, ВРЕ́МЯ

СО БИРА́ТЬ КА́МНИ см. ВРЕ́МЯ

КА́МЕНЬ ПРЕТКНОВЕ́НИЯ. Книжн.

✓ Серьёзная помеха, препятствие, затруднение, встречаемые при совершении чего-л.

• Выражение из Библии (Ис 8:14; Рим 9:32–33 и др.). По легенде, камень преткновения – камень, положенный Богом в Сионе: о него претыкались (т. е. спотыкались) неверующие, не желающие соблюдать законов люди.

КА́МНИ ВОПИЮ́Т (ВОЗОПИЮ́Т). Книжн., торж.;

КАМЕ́НИЕ ВОЗОПИЕ́Т. Арх.

✓ О чём-л. ужасном, возмутительном, вызывающем негодование.

• Выражение из Нового Завета – ответ Иисуса на просьбу фарисеев запретить ученикам славословить его: «Ученики начали в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видали они, и некоторые фарисеи сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим. Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, камни возопиют» (Лк 19:37–40).

КА́МНЯ НА КА́МНЕ НЕ ОСТАВЛЯ́ТЬ / НЕ ОСТА́ВИТЬ от чего.

✓ 1. Уничтожать, разрушать всё до основания, без остатка. 2. Подвергнуть что-л. сокрушительной критике.

• Выражение из Нового Завета (Мф 24:2; Мк 13:2 и др.). По преданию, Христос однажды предсказал гибель

Иерусалима, обведя рукой его пышные строения и сказав: «видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется камня на камне» (Мк 13:2).

КИДА́ТЬ КА́МЕНЬ (КА́МНЕМ) см. БРО СА́ТЬ/

БРО́СИТЬ КА́МЕНЬ (КА́МНЕМ)

КРАЕУГО́ЛЬНЫЙ КА́МЕНЬ. Книжн.

✓ Основание, фундамент чего-л.; основа, главная идея чего-л.

• Выражение из Ветхого Завета: «Я полагаю в основание на Сионе камень, – камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный» (Ис 28:16); «На чем утверждены основания ее [земли], или кто положил краеугольный камень ее?» (Иов 38:6).

НЕ ОСТА́ВИТЬ КА́МНЯ НА КА́МНЕ см. КА́М НЯ НА

КА́МНЕ НЕ ОСТА́ВИТЬ

КА́ПЛЯ

КА́ПЛЯ В МО́РЕ

✓ Чрезвычайно малое количество чего-л. по сравнению с необходимым; крайне незначительное обстоятельство, пустяк по сравнению с чем-л.

• Образ оборота восходит к Ветхому Завету (Сир 18:8): «Число дней человека – много, если сто лет, капля воды из моря или крупинка песка, так малы лета его в дне вечности».

КА́ПЛЯ, ПЕРЕПО́ЛНИВШАЯ ЧА́ШУ [ТЕРПЕ́НИЯ].

Книжн.

✓ Какое-л. незначительное обстоятельство, которое вызвало проявление чьего-л. долго сдерживаемого раздражения, гнева.

• Выражение производно от библейского оборота

Чаша [терпения] переполнена (см.)

КЕ́САРЬ

КЕ́САРЕВО КЕ́САРЮ [, А БО́ЖИЕ <���БО́ГОВО > БО́ГУ]

[ОТДА́ТЬ, ВОЗДА́ТЬ]. Книжн.

✓ Пусть каждому воздаётся, платится по его заслугам, положению в обществе, по рангу.

• Фраза из ц. – слав. текста Нового Завета: «Воздадите убо кесарева кесареви, и Божия Богови» (Мф 22:21; ср.: Лк 11:42). Посланные к Иисусу от фарисеев спросили его, позволительно ли платить налоги кесарю. Иисус, указав на изображение кесаря и надпись на динарии, сказал: «отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу».

КИМВА́Л

КИМВА́Л БРЯЦА́ЮЩИЙ (ЗВУЧА́ЩИЙ, ЗВЕНЯ́ЩИЙ). Книжн.

✓ О пышных, торжественных и громких, но бессодержательных фразах.

• Выражение из Нового Завета: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая, или кимвал звучащий» (1 Кор 13:1). Кимвал (или цимбал) – древний музыкальный инструмент типа современных литавр, состоящий из полых медных полушарий, которыми ударяли друг о друга. В Иудее кимвалы, издающие громкие звенящие звуки, применялись при богослужениях. Поэтому название инструмента с эпитетом бряцающий, звучащий или звенящий в цитате из Нового

Завета воспринималось и в прямом, и в перен. знач.

Синоним: Медь звенящая.

КЛЮ́КВА

ОТЦЫ́ Е́ЛИ КЛЮ́КВУ, А У ДЕТЕ́Й ОСКО́МИНА

см. ОТЕ́Ц

КНИ́ГА

КНИ́ГА ЖИ́ЗНИ. Книжн., высок.

✓ О человеческой судьбе, испытаниях, выпавших на долю человека, и его жизненном опыте.

• По Библии – книга, в которую вписаны имена всех живущих на земле людей. Того, кто грешит, Бог «изглаживает» из неё: «Моисей… сказал… прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал. Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей» (Исх 32:32–33); «Побеждающего не изглажу из книги жизни» (Откр 3:5, 13:8; ср. также: Лк 10:20; Фил 4:3; 12:23; Откр 17:8, 20:12, 15 и др.).

КНИ́ГА ЗА СЕМЬЮ́ ПЕЧА́ТЯМИ. Книжн.

✓ О чём-л. абсолютно непостижимом, недоступном пониманию, скрытом от непосвященных.

• Выражение из Нового Завета: «И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями… И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землею, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в нее» (Откр 5:1–3). В рус. языке выражение – из ст. – слав. На основе его возникли обороты За семью печатями (см.), За семью замками (см.).

КНИ́ЖНИК

КНИ́ЖНИКИ И ФАРИСЕ́И. Книжн., презр.

✓ О ханжах, лицемерах и фразерах, демагогах.

• Выражение из Нового завета, слова Иисуса:

«Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь» (23:14). И словосочетание, и негативно окрашенные слова книжник и фарисей встречаются в евангельском тексте во многих местах (Мф 23:4; Мф 25:27; Лк 18:16). Книжники – еврейские начётчики, толкующие ветхозаветный закон, фарисеи – члены религиозно-политической партии в древней Иудее, защищавшие интересы зажиточной части городского населения и отличавшиеся крайним фанатизмом, нетерпимостью при лицемерном соблюдении правил наружного благочестия. В Новом Завете те и другие часто выступают противниками Иисуса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерий Мокиенко читать все книги автора по порядку

Валерий Мокиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять отзывы


Отзывы читателей о книге Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять, автор: Валерий Мокиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x