Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Тут можно читать онлайн Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Культурология, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Центрполиграф ООО
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-07554-3
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - описание и краткое содержание, автор Валерий Мокиенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерий Мокиенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

• Выражение возникло на основе евангельской притчи о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований отдала в сокровищницу Иерусалимского храма всё, что у неё было: две последние монеты – лепты. Щедрые взносы богачей, дающих от избытка, противопоставляются здесь скромному, но поистине жертвенному вкладу (Мк 12:41–44; Лк 21:1–4). Лепта – мелкая медная монета в Греции и Иудее.

ВНОСИ́ТЬ / ВНЕСТИ́ [СВОЮ́] ЛЕ́ПТУ во что.

Книжн. или публ., одобр.

✓ Внести свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело; принять посильное участие в чём-л. полезном.

• Выражение возникло на основе евангельской притчи о бедной вдове, отдавшей в храм последние монеты-лепты (Мк 12:41–44; Лк 21:1–4).

ЛЕ́ТО

МНО́ГАЯ ЛЕ́ТА. Высок., торж.

✓ Пожелание здоровья и долголетия.

• Фрагмент церковного стиха, который поётся при встрече архиереев во время церковного богослужения.

ЛИСТО́К

ФИ́ГОВЫЙ ЛИСТО́К.

✓ О лицемерном прикрытии чего-л. скверного, порочного, о камуфляже чьих-л. истинных целей и намерений или реального положения.

• Согласно Ветхому Завету, Адам и Ева в раю были наги и не стыдились своей наготы. Когда же, обольщённые змеем, они вкусили запретных плодов от древа познания добра и зла, «открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» (Быт 3:7).

ЛИЦО́

ЛИЦО́М К ЛИЦУ́.

✓ 1. Один подле другого в непосредственной близости. 2. Непосредственно, вплотную перед чем-л., рядом с чем-л., открыто противостоя кому-, чему-л. 3. В непосредственной близости, совершенно рядом, очень близко.

• Выражение восходит к Ветхому Завету, где встречается несколько раз: «И говорил Господь с Моисеем лицем к лицу, как бы говорил кто с другом своим» (Исх 33:11); «И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу» (Втор 34:10).

НЕВЗИРА́Я НА ЛИ́ЦА.

✓ Не считаясь с чьим-л. высоким служебным или общественным положением.

• Выражение из Библии, где мысль о необходимости поступать без лицеприятия, без угодливости перед вышестоящими встречается во многих местах (Втор 1:17; Мф 22:16; Мк 12:14 и др.). Популярности выражения в рус. языке способствовало стихотворение Г.Р. Державина «Властителям и судиям» (1787), тема которого восходит к 81-му псалму. Возникло также не без влияния нем. ohne Ansehen der Person, восходящего к лютеровскому переводу Евангелия (1 Пет 1:17).

СТИРА́ТЬ / СТЕРЕ́ТЬ (СМЕТА́ТЬ / СМЕСТИ́)

С ЛИЦА́ ЗЕМЛИ́ кого, что. Книжн.

✓ 1. Жестоко расправиться с кем-л., погубить кого-л. 2. Полностью уничтожить что-л., разрушить что-л. до основания.

• Восходит к Ветхому Завету. В книге Бытия рассказывается о том, как Бог, узнав об убийстве Авеля братом, проклял убийцу, Каина: «ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле. И сказал Каин Господу [Богу]: наказание моё больше, нежели снести можно; вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли» (Быт 4:11–14).

ЛОЖЬ

ЛОЖЬ ВО СПАСЕ́НИЕ. Книжн.

✓ Ложь, которая полезна обманываемому.

• Выражение возникло из неверно понятого ц. – слав. текста Ветхого Завета: «Ложь конь во спасение, во множествѣ же силы своея не спасется», т. е. «Ненадёжен конь для спасения, не избавит великою силою своею» (Пс 32:17).

ЛУКА́ВЫЙ

ОТ ЛУКА́ВОГО. Часто шутл. – ирон.

✓ О чём-л. излишнем, чрезмерно усложнённом; неверном, сомнительном; о чём-л., приносящем вред.

• Выражение из Нового Завета. Иисус, запретив клясться небом, землею, головою клянущегося, сказал: «Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх того, то от лукавого» (Мф 5:37). Лукавый – эвфемистическое название дьявола.

ЛУНА́

НИЧТО́ НЕ ВЕ́ЧНО ПОД ЛУНО́Й (СО́ЛНЦЕМ).

Посл. книжн.

✓ О бренности существования; о том, что в жизни всё преходяще.

• Пословица возникла на основе Ветхого Завета, где высказывается мысль о бренности земного существования: «Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после» (Еккл 1:11, ср. также: Еккл 1: 4–7).

НИЧТО́ НЕ НО́ВО ПОД ЛУНО́Й (СО́ЛНЦЕМ).

Посл. книжн.

✓ Что бы ни происходило, ничто не может считаться абсолютно новым.

• Русская пословица – цитата из стихотворения Н.М. Карамзина «Опытная Соломонова мудрость, или Выбранные мысли из Екклезиаста» (1797), написанного в подражание Екклесиасту: «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот, это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас» (Еккл 1:9–10). У Карамзина: «Ничто не ново под луною: / Что есть, что было, будет в век; / И прежде кровь текла рекою, / И прежде плакал человек».

ЛЮБИ́ТЬ

ОНА́ МНО́ГО ЛЮБИ́ЛА, ЕЙ МНО́ГОЕ ПРО СТИ́ТСЯ.

Книжн., чаще шутл. – ирон.

✓ 1. Высок. О самоотверженно любящей кого-л. женщине. 2. Шутл. – ирон. О женщинах, склонных к любовным похождениям.

• Слова Иисуса о грешнице, которая, в отличие от фарисея Симона, поверила ему, и «слезами облила» ему ноги, и «волосами головы своей отёрла» их, а потом целовала и «миром помазала. А потому… – сказал Иисус, – прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много; а кому мало прощается, тот мало любит» (Лк 7:44–47).

ЛЮ́ДИ

ЛЮ́ДИ, БУ́ДЬТЕ БДИ́ТЕЛЬНЫ! Публ.

✓ Призыв к бдительности (употребляется обычно в публикациях, посвященных борьбе за мир).

• Фраза из книги чехословацкого писателя Юлиуса Фучика, казнённого в пражской тюрьме Панкрац 8 сентября 1943 г., «Слово перед казнью» («Репортаж с петлей на шее» – опубл. 1946, рус. перев. 1947). Книга заканчивается словами: « Люди, я любил вас, будьте бдительны! (чеш. Lidе́, miloval jsem vа́s. Bděte! ). Возможно, прототипом фразы стал известный евангельский призыв Иисуса Христа к бдительности: «А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте!» (Мк 13:37). Ср. в чешском и немецком текстах Библии Bděte! и Wachet!

ЛЮ́ДИ ДО́БРОЙ ВО́ЛИ.

✓ Люди, стремящиеся к благу народов, к миру на

земле.

• Выражение вошло в русский язык после публикации воззвания, принятого 19.03.1950 г. в Стокгольме сессией Постоянного комитета Всемирного конгресса сторонников мира. В нём были слова: «Мы призываем всех людей доброй воли всего мира подписать это воззвание». Это выражение восходит к лат. переводу Нового Завета: Et in terra pax hominibus bonae voluntatis – букв. «И на земле мир людям доброй воли» (Лк 2:13–14). В ц. – слав. тексте: «На земли миръ, во человѣцѣхъ благоволение».

М

МАГДАЛИ́НА

КА́ЮЩАЯСЯ МАГДАЛИ́НА. Устар., книж.

✓ 1. О женщинах, порвавших с развратной жизнью. 2. Публ., презр. О людях, громогласно кающихся в своих прегрешениях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерий Мокиенко читать все книги автора по порядку

Валерий Мокиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять отзывы


Отзывы читателей о книге Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять, автор: Валерий Мокиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x