Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Название:Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07554-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!
Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
НЕВЕ́СТА
НЕВЕ́СТА ХРИСТО́ВА. Разг., часто шутл.
✓ Монашка.
• Выражение возникло на основе евангельских текстов, где Иисус Христос нередко именуется «Женихом церкви Своей и всякой души христианской» (Ин 3:29; Мф 25:1–13, Откр 21:9). См. в Евхологии Синайском (XI в.): «днесь в обѣщание твое, имь же припадая къ Христу, и главу твою постризаеши, якоже текла постриже съ Павъломь, Х(ристо) ва невѣста бысть». Отсюда образное наименование лиц женского пола, решивших посвятить себя служению Христу.
НИМВРО́Д
НИМВРО́Д [ЕГИ́ПЕТСКИЙ], ЛОВЕ́Ц ПЕ́РЕД ГО́СПОДОМ
см. НИМРО́Д [ЕГИ́ПЕТСКИЙ], ЛОВЕ́Ц ПЕ́РЕД
ГО́СПОДОМ
НИМРО́Д
НИМРО́Д (НИМВРО́Д) [ЕГИ́ПЕТСКИЙ], ЛО ВЕ́Ц ПЕ́РЕД
ГО́СПОДОМ. Устар., книж.
✓ 1. Об очень хорошем охотнике. 2. Об искусном в ремеслах человеке, хорошем мастере. 3. Об исключительно сильном и умелом человеке.
• Имя внука библейского патриарха Ноя – Нимврода (Нимрода), о котором говорится: «он был сильный зверолов пред Господом; потому и говорится: сильный зверолов, как Нимврод, пред Господом» (Быт 10:9). Ловец (ст. – слав.) – ‘охотник, зверолов’.
НИТЬ
КРА́СНОЙ НИ́ТЬЮ ПРОХОДИ́ТЬ (ТЯНУ́ТЬСЯ)
[ через что, где ]. Книжн.
✓ О какой-л. отчетливо выделяющейся, господствующей, пронизывающей все мысли идее, чувстве и т. п.
• Выражение возводят к роману Гёте «Родственные натуры» (1809; рус. перев. 1952). Симпатии героини, пронизывающие весь её дневник, сравниваются в романе с красной нитью, которая вплетается в канаты английского флота (с 1776 г.) и которую невозможно было выдернуть иначе, как распустив всё остальное. Как по самому маленькому обрывку такого каната можно было узнать, что он принадлежит англ. короне, «точно так же через весь дневник Оттилии тянется красная нить симпатии и привязанности, всё сочетающая воедино и знаменательная для целого». Образ красной нити, видимо, навеян Ветхим Заветом: такая нить была своеобразной меткой в древности: «Во время родов её оказалось, что близнецы в утробе её. И во время родов её показалась рука; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый. Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его… Потом вышел брат его, с красной нитью на руке» (Быт 38:2730); «вот, когда мы придём в эту землю, ты привяжи червлёную верёвку к окну, через которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою и братьев твоих, всё семейство отца твоего собери к себе в дом твой, и если кто-нибудь вый дет из дверей твоего дома вон, того кровь на голове его, а мы свободны [будем от сей клятвы твоей]; а кто будет с тобою в [твоём] доме, того кровь на голове нашей, если чья рука коснется его… Она сказала: да будет по словам вашим! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку» (Нав 2:18–21).
НИЧТО́ЖЕ
НИЧТО́ЖЕ СУМНЯ́ШЕСЯ (СУМНЯ́СЯ). Книжн., ирон.
✓ Без всяких сомнений, раздумий; ни перед чем не останавливаясь.
• Выражение из ц. – слав. текста Нового Завета, букв. – ‘нисколько не сомневаясь’. Ср. в рус. переводе: «Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой» (Иак 1:6).
НИ́ЩИЙ
НИ́ЩИЕ ДУ́ХОМ. Книжн ., чаще неодобр .
✓ 1. О смиренных, лишённых гордости и собственного достоинства людях. 2. О недалёких, ограниченных, лишённых духовных интересов людях.
• Выражение евангельское, часть изречения Иисуса из Нагорной проповеди, обращённой к народу и ученикам: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное» (Мф 5:3). Первоначально оно значило ‘считающие себя недостойными и поэтому стремящиеся святой жизнью заслужить высшие небесные блага’ и характеризовало смиренных, лишенных гордыни людей. Позднее оно было ошибочно переосмыслено как ‘бедные умом’, ‘лишенные духовной жизни’.
НОГА́
ВЕСЁЛЫМИ НОГА́МИ. Устар., шутл. – ирон.
✓ 1. О радостном идущем куда-л. человеке. 2. О человеке, идущем пошатываясь после выпивки.
• Выражение из церковных пасхальных песнопений: «Къ свѣту идяху Христе, веселыми ногами».
КОЛО́СС НА ГЛИ́НЯНЫХ НОГА́Х
см. КОЛО́С
СОТРЯ́СТИ ПРАХ ОТ НОГ (С НОГ) СВОИ́Х см. ПРАХ
ПРИПАДА́ТЬ / ПРИПА́СТЬ К НОГА́М кого см. СТОПА́
ПРИПАДА́ТЬ НА О́БЕ НОГИ́. Неодобр. или шутл.
✓ 1. Иметь много недостатков, промахов. 2. Идти с перебоями, срывами, плохо (о деле).
• Выражение возникло на основе библейского оборота хромать на оба колена – ‘оставаться на месте из-за нерешительности при выборе пути’: «И подошел Илия ко всему народу и сказал: долго ли вам хромать на оба колена? Если Господь есть Бог, то последуйте Ему; а если Ваал, то ему последуйте» (3 Цар 18:21). Шутливо переосмысленное, это выражение от библейского ‘держаться и той и другой стороны’, характеризовавшего человека, начало применяться и к другим предметам и явлениям.
НО́ЖНЫ
ВЛОЖИ́ТЬ МЕЧ В НО́ЖНЫ см. МЕЧ
НОЩЬ
ЯКО ТАТЬ В НОЩИ́ см. ТАТЬ
О
О́БЛАКО
ТЕМНА́ ВОДА́ ВО О́БЛАЦЕХ см. ВОДА́
О́БРАЗ * ПО О́БРАЗУ И ПОДО́БИЮ кого, чьему. Книжн.
✓ Чрезвычайно сходно с чем-л., по какому-л. образцу, беря в пример кого-, что-л.
• Выражение из библейского мифа о сотворении человека: «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему» (Быт 1:26).
О́БУВЬ
НЕДОСТО́ИН РАЗВЯЗА́ТЬ РЕМЕ́НЬ У О́БУВИ ЕГО́
см. РЕМЕ́НЬ
ОВН
ОТДЕЛЯ́ТЬ / ОТДЕЛИ́ТЬ ОВНО́В ОТ КО́ЗЛИЩ
см. ОВЦА
ОВЦА́
ЗАБЛУ́ДШАЯ ОВЦА́ (ОВЕ́ЧКА); ЗАБЛУ́ДШЕЕ ОВЧА́. Устар .
✓ О сбившемся с верного, праведного пути человеке, грешнике.
• Выражение из евангельской притчи Иисуса Христа: «Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?» (Мф 18:12; ср.: Лк 15:4–6).
ОТДЕЛЯ́ТЬ / ОТДЕЛИ́ТЬ (ОТЛИЧА́ТЬ / ОТЛИ ЧИ́ТЬ)
ОВЕЦ (ОВНО́В. Арх.) ОТ КО́ЗЛИЩ. Устар., книж.
✓ Отделять хорошее от плохого, нужное, полезное – от ненужного, вредного (о людях или предметах и явлениях).
• Выражение из Нового Завета: «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей, и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей; и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правую свою сторону, а козлов по левую» (Мф 25:31–33). Козлища (ст. – слав.) – ‘козлы’, овны (ст. слав.) – ‘овцы’.
Синоним: Отделять / отделить плевелы(плевы. Арх.) от пшеницы (зёрен).
ОКО
ВСЕВИ́ДЯЩЕЕ О́КО. Устар. или публ., ирон.
✓ 1. О Боге и Божьем провидении (в поэтической и стилизованной речи). 2. О том, кто неотступно следит, наблюдает за кем-л., или способен всегда и везде найти, обнаружить кого-, что-л.
• Выражение восходит к христианской символике, где «промысел Божий», т. е. провидение, изображается в виде глаза в лучах, заключённого в треугольник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: