Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Название:Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07554-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять краткое содержание
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!
Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ПРОСТОТА́
[О] СВЯТА́Я ПРОСТОТА́! Шутл. – ирон.
✓ 1. Об излишне доверчивом, наивном, бесхитростном и простодушном человеке. 2. О человеке, который совершает дурной поступок по недоумию, душевной простоте, нежеланию задумываться.
• Цитируется также по-латыни: O sancta sim p licitas!
Приписывается Яну Гусу, сожжённому на костре инквизиции (1415). Эти слова он якобы произнёс, находясь на костре и увидев, что какая-то старушка (по другой версии – старик) в простодушном религиозном рвении принесла охапку хвороста и подбросила её в огонь. По другим источ никам, эти слова принадлежат Иерониму Пражскому; церковный писатель Тураний Руфин доказывает, что выражение было употреблено впервые на первом Никейском соборе (325) одним из богословов.
ПТИ́ЦА
ПТИ́ЦЫ НЕБЕ́СНЫЕ (БО́ЖЬИ) НЕ СЕ́ЮТ, НЕ ЖНУТ – [А] СЫ́ТЫ БЫВА́ЮТ]. Посл.
✓ Люди, которые не трудятся, живут за чужой счёт (символ беззаботности).
• Выражение из Евангелия от Матфея: «Взгляните на птиц небесных: они не сеют, не жнут, ни собирают в житницы, и Отец ваш Небесный питает их» (Мф 6:26). Ср. устойчивые сравнения Жить, как птицы небесные; Питаться, как птица небесная.
ПУП ЗЕМЛИ́. Разг.
✓ 1. Центр, средоточие самого важного, самого главного. 2. Ирон. О человеке, который без основания считает себя самой важной персоной, чрезмерно кичится своим положением, умом, талантом.
• По религиозным представлениям – центр земли. В талмудическом фольклоре центром мира называется Палестина, центром Палестины – Иерусалим, центром Иерусалима – храм, в центре храма расположен алтарь (святая святых), а в центре алтаря – камень перед ковчегом завета. С этого камня, который Бог якобы бросил в море, началось мироздание. По другой версии, Бог закрыл этим камнем отверстие бездны, водного хаоса. Это же представление нашло отражение в средневековых памятниках др. – рус. литературы – в «Беседе трёх святителей», «Хождении в Иерусалим игумена Даниила». В духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что в Иерусалиме – «пуп земли» (И. Порфирьев. История русской словесности, ч. 1, Казань, 1897, с. 314).
ПУТЬ
КРЕ́СТНЫЙ ПУТЬ см. ПУТЬ НА ГОЛГО́ФУ
НЕИСПОВЕДИ́МЫ ПУТИ́ ГОСПО́ДНИ. Посл., книжн.
или публ.
✓ О непредсказуемости судьбы; о невозможности что-л. предвидеть, предусмотреть.
• Изречение из ц. – слав. текста Нового Завета. В рус. тексте: «О бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!» (Рим 11:33).
ПУТИ́ ГОСПО́ДНИ НЕИСПОВЕДИ́МЫ
см. НЕ ИСПОВЕДИ́МЫ ПУТИ́ ГОСПО́ДНИ
ПУТЬ В АД ВЫ́МОЩЕН (ВЫ́СТЛАН) БЛАГИ́МИ
НАМЕ́РЕНИЯМИ см. БЛАГИ́МИ НАМЕ́РЕНИЯМИ АД ВЫ́МОЩЕН
ПУТЬ НА ГОЛГО́ФУ; КРЕ́СТНЫЙ ПУТЬ. Книжн.
✓ О нравственных или физических страданиях, мучениях; о подвижничестве.
• Голгофа – назв. холма в окрестностях Иерусалима, где, по евангельскому преданию, был на кресте распят Иисус Христос (Мф 27:33; Мк 15:22; Ин 19:17). Путь на Голгофу назван крестным, потому что мучители заставили Иисуса нести к месту казни крест, на котором он должен был принять смертные муки.
ПШЕНИ́ЦА
ОТДЕЛЯ́ТЬ / ОТДЕЛИ́ТЬ ПЛЕ́ВЕЛЫ (ПЛЕ́ВЫ) ОТ
ПШЕНИ́ЦЫ см. ПЛЕ́ВЕЛЫ
Р
РАБ
НЫ́НЕ ОТПУЩА́ЕШИ [РАБА́ ТВОЕГО́]
см. ОТПУЩА́ТИ
РАБ БО́ЖИЙ (ГОСПО́ДЕНЬ, ХРИСТО́В);
РАБА́ БО́ЖИЯ (ГОСПОДНЯ, ХРИСТОВА). Устар.
✓ 1. О человеке как существе, подвластном Богу.
2. Шутл. О человеке вообще (мужчине или женщине).
• Восходит к христианским каноническим текстам. Ср., напр.: «И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию… пристали к братьям своим к почётнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием – поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия» (Неем 10:28–29); «Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему» (Лк 1:38); «призванный свободным есть раб Христов. Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков» (1 Кор 7:22–23).
РАБА́ БО́ЖИЯ (ГОСПО́ДНЯ, ХРИСТО́ВА) см. РАБ БО́ЖИЙ
РАБЫ́, ПОВИНУ́ЙТЕСЬ ГОСПОДА́М СВОИ́М. Устар.
✓ Призыв к социальной покорности.
• Одна из христианских заповедей, которая особенно последовательно повторяется в посланиях апостола Павла. См., напр.: «Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы…» (Ефес 6:5–6).
РАБО́ТА
ЕГИ́ПЕТСКАЯ РАБО́ТА см. ЕГИ́ПЕТСКИЙ ТРУД
РАБО́ТАТЬ
КТО НЕ РАБО́ТАЕТ, ТОТ [ДА] НЕ ЕСТ. Посл.
✓ О недопустимости паразитизма, тунеядства.
• Пословица возникла на основе евангельского афоризма: «Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь» (2 Фес 3:10). Отражает обычную для рабовладельческого общества формулировку рабской трудовой повинности. В советское время она была переосмыслена как основной принцип социализма.
РА́НА
ВЛОЖИТЬ ПЕРСТЫ В РАНЫ см. ПЕРСТ
РАСПЯ́ТЬ
РАСПНИ́ ЕГО́!
✓ Требование людей, ослеплённых ненавистью, применить к кому-л. самые суровые меры наказания.
• Восходит к Евангелию от Марка, где рассказывается о том, как разъярённая толпа обрекла Иисуса на распятие. Связанный Иисус был отведён к прокуратору Иудеи Понтию Пилату. В связи с праздником Понтий Пилат мог отпустить одного из узников по требованию народа. Зная, что первосвященники предали Иисуса казни из зависти, Пилат предложил народу: «Хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского [т. е. Иисуса]?» Но толпа потребовала отпустить другого узника – Варавву, который был убийцей. На вопрос Пилата «Что же хотите, чтобы я сделал с тем, которого вы называете Царем Иудейским?», они опять закричали: «Распни его!» (Мк 15:3–13).
РЕКА́
НА РЕ́КАХ ВАВИ́ЛОНСКИХ СЕДО́ХОМ И ПЛА́КАХОМ.
Устар., книжн.
✓ О томительной и печальной жизни вдали от родных мест.
• Цитата из ц. – слав. текста Ветхого Завета (Пс 136:1). В рус. переводе: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе». В этом псалме говорится о тоске иудеев, томившихся в вавилонском плену и вспоминавших о своей родине.
РЕМЕ́НЬ * НЕДОСТО́ИН РАЗВЯЗА́ТЬ РЕМЕ́НЬ
У САПО́Г ЕГО́ (О́БУВИ ЕГО́). Книжн.
✓ О человеке, который во всех отношениях ниже того, с кем его сравнивают.
• Выражение из Нового Завета, где рассказывается об Иоанне Крестителе, предтече и предвозвестнике Иисуса: «Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. И проповедовал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его» (Мк 1:6–7; Лк 3:16; Ин 1:27).
РЕШЕ́НИЕ * СОЛОМО́НОВО РЕШЕ́НИЕ. Книжн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: