Константин Богданов - О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов
- Название:О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-86793-426-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Богданов - О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов краткое содержание
О крокодилах в России. Очерки из истории заимствований и экзотизмов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
352
Маслов С. И . К истории изданий Киевского Синопсиса // Статьи по славянской филологии и русской словесности. Собрание статей в честь акад. А. И. Соболевского. Л., 1928. С. 341–348; Моисеева Г. Н . Древнерусская литература в художественном сознании и исторической мысли России XVIII века. Л., 1980. С. 144.
353
Фонкич Б. Л . Новые материалы для биографии Лихудов // Памятники культуры. 1987. М., 1987. С. 64–65.
354
Семенцовский М . Братья Лихуды. Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII и начала XVIII века. СПб., 1899.
355
Образцов С. К. Братья Лихуды. Эпизод из истории русского просвещения в конце XVII столетия // ЖМНП. 1867. Кн. IX.
356
Граудина Л. К., Миськевич Г. И . Теория и практика русского красноречия. М., 1989. С. 16.
357
Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Известия АН СССР, ОЛЯ. 1940. № 3. С. 115.
358
Звягинцев В. А. Семасиология. М., 1957. С. 111–113. «Отношение к синонимии и полисемии — наиболее важный вопрос в кругу лингвистических требований, предъявляемых к стандартизируемой терминологии» ( Даниленко В. П . Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977. С. 173).
359
Иссерлин Е. М. Из истории русской синонимии // Сборник трудов Московского заочного полиграфического института. 1956. Вып. 4. С. 175–190; Иссерлин Е. М . Лексика русского литературного языка II половины XVII в. (По материалам переводных и других памятников «среднего стиля»). Л., 1961.
360
Лисицына Т. А. Становление языка русской науки // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVII века. Л., 1984. С. 32.
361
Апресян Ю. Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. 1957. № 6. С. 85.
362
Сорокин Ю. С . О задачах изучения лексики русского языка XVIII века // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина). М.; Л., 1966. С. 27. И. С. Хаустова предлагает различать «обычную», «контекстуальную», «кратковременную», «летучую» синонимию ( Хаустова И. С. О лексической синонимии в литературном языке Петровской эпохи (по материалам «Ведомостей» 1702–1703 годов) // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. С. 174). Л. Л. Кутина помимо понятий «синонимия» использует в своих работах термины «дублетность», «двойная и тройная номенклатура», «параллелизм», «параллельное функционирование», «разные способы терминирования», «чередование», «варьирование», «избыточность», «эквивалент», «двойник», «аналог», «ориентирующее соответствие», «глосса», «вариант» и др. ( Кутина Л. Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века. М; Л., 1966). И. А. Василевская полагает применительно к языку XVIII века более правильным говорить об «однословах», исторически предшествовавших синонимам современного языка ( Василевская И. А. Лексические новшества в русской литературной речи XVIII в. (иноязычно-русские однословы) // Русская литературная речь в XVIII веке. М., 1968. С. 176–200).
363
Виноградов В. В . Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв. М., 1938. С. 151.
364
Поликарпов Ф. Технология (искусство грамматики)/Изд. и исследование Е. Бабаевой. СПб., 2000. С. 139. Примером того же этимологического подхода при истолковании иноязычных слов представляет ранее составленный Поликарповым «Лексикон треязычный, сиречь Речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище» (М., 1704). См.: Якубович Т. «Лексикон треязычный» 1704 г. Ф. П. Поликарпова: Источники и состав словаря (АКД). Л., 1959.
365
Смирнов С. К. История Московской славяно-греко-латинской академии. М., 1855. С. 17. Период до 1700 года С. Смирнов называет «еллино-греческим», период после 1700 года — «славяно-латинским» (С. 39).
366
Лебедев С. О степени влияния Польши на язык и устройство училищ в России. СПб., 1848; Флоровский А. В . Латинские школы в России в эпоху Петра I // XVIII век. Л., 1962. Вып. 5. С. 316–335; Lewin P . Wyklady poetyki w uczelniach rosyjskich XVIII wieku (1722–1774) a tradycja szkol polskich. Wroclaw, 1972; Okenfuss M. J. The Jesuit Origins of Petrine Education // The Eighteenth Century in Russia/Ed. J. G. Garrard. Oxford, 1973. P. 106–130. Вместе с тем структурное сходство в организации учебного процесса в образовательных заведениях Польши и России не должно заслонять не только конфессиональных, но также политических и этнокультурных различий, проявившихся в усилении взаимных антипатий русских и поляков в годы петровского правления и в конечном счете — в затухании польско-русских культурных отношений: Николаев С. И. Литературная культура Петровской эпохи. СПб., 1996. С. 52, 58 (здесь же литература вопроса).
367
ГИМ. Собр. Уварова. № 318. Л. 151.
368
Вомперский В. П. Риторики в России XVII–XVIII вв. М., 1988. С. 70–72; Аннушкин В. И. Первая русская «Риторика» XVII века. М., 1999. С. 79–80.
369
Общее количество русскоязычных рукописей «люллианских сочинений» приближается к восьмидесяти: Горфункель А. X . «Великая наука Раймунда Люллия» и ее читатели // XVIII век. СПб., 1962. Сб. 5. С. 336.
370
Факсимильное издание рукописи: Риторическая рука. Сочинение Стефана Яворского. СПб., 1878. А. С. Курилов датирует перевод Поликарпова временем «не раньше 1711 г.», так как в «Посвящении» перевода И. А. Мусину-Пушкину последний назван сенатором, которым он стал в 1711 году ( Курилов А. С . Литературоведение в России XVIII века. М., 1981. С. 80). О переводчике: Браиловский С. Н . Федор Поликарпович Поликарпов-Орлов, директор Московской типографии // ЖМНП. 1894. № 9-11.
371
Воскресенский Г. Ломоносов и Московская славяно-греко-латинская академия. М., 1891. С. 14; Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1952. Т. 7. С. 790.
372
Grasshof H. Lomonosov und Gottsched. Gottscheds «Ausfuhrliche Redekunst» und Lomonosovs «Ritorika» // Zeitschrift fur Slawistik. 1961. Bd. VI. Hf. 4. S. 498-507; Маркасова E. В. Представление о фигурах речи в русских риториках XVII — начала XVIII века. Петрозаводск, 2002. С. 28. Особняком к этой традиции сто ят так называемые старообрядческие риторики: Понырко Я. В. Учебники риторики на Выгу // Труды Отдела древнерусской литературы. 1981. XXXVI. Л., 1981. С. 154–162.
373
Ср.: Василенко Т. В . Терминология русских риторик 18 — начала 19 в. (АКД). М, 1999; Рупосова Л. П . Формирование терминологии гуманитарных наук в русском литературном языке. М., 1987; Сергеев В. Н . К истории терминологии изобразительного искусства в русском языке XVII — начала XIX века // Материалы исследования по лексике русского языка XVIII века./Отв. ред. Ю. С. Сорокин. М.; Л., 1965. С. 301–310. Сказанное справедливо и по отношению к философской терминологии: Weiher E. Studien zur philosophischen Terminologie des Kirchenslavischen // Die Welt der Slaven. 1964. Bd. 9. S. 147–175.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: