Сергей Сорочан - Ромейское царство [Часть 2]
- Название:Ромейское царство [Часть 2]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Майдан
- Год:2019
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-372-711-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Сорочан - Ромейское царство [Часть 2] краткое содержание
Для преподавателей и студентов высших учебных заведений гуманитарных направлений, учителей социально-гуманитарных дисциплин, учащихся Духовных академий и семинарий, а также всех, кто интересуется историей Византии и готов продолжать этим самостоятельно заниматься с помощью рекомендуемых специальной литературы и интернет-ресурсов.
Ромейское царство [Часть 2] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
152. О почитании родителей.
Помни болезни матери твоей […]. Если станешь господствовать над всей землей и соберешь в руке твоей все сокровища, не сможешь воздать ей равное. Помни, как она покоила тебя на своих руках, и успокой ее. Проси, чтобы Бог принял молитву отца твоего и матери твоей. Помни, что нет для человека ничего желаннее чад, и если ты не родил их, то узнай это от меня […].
Хрисовул 1081 г. василевса Алексея I Комнина о представлении правящих полномочий своей матери, Анне Даласине.
Ничто не может сравниться с нежной и чадолюбивой матерью, не найдется более надежного талисмана ни против предвидимой опасности, ни против неожиданных каких-либо бедствий. Данный ею совет будет надежен, ее молитва будет твердой и непобедимой стражей. Такой была для моего царства, с самого юного моего возраста, моя августейшая мать и государыня, бывшая для меня и кормилицей и водительницей. Любовь матери предшествовала мне в звании синклитика, причем и преданность сына осталась во мне во всей неприкосновенности. Единая душа познавалась в разделенных телах и по благодати Христа сохранилась в целости и доныне.
Между нами не произносилось этих холодных слов: мое или твое и, что особенно важно, ее молитвы, ежедневно возносимые, дошли до ушей Господа и возвели нас на высоту царства. Но и по получении мной царского скипетра она не переставала уделять мне свое сотрудничество и заботиться о пользах государственных. Готовясь ныне с помощью Божией к походу на врагов ромейской земли и полагая великую заботу о сборе и снаряжении войска, не меньшее попечение отдаем и мероприятиям по устроению административных и гражданских дел. Поэтому мы признали в том лучшую охрану государства, что возложили верховное управление на августейшую и высокочтимую родительницу.
Итак, настоящим хрисовулом определяем, чтобы все, что она при своей обширной опытности в житейских делах найдет нужным утвердить, будет ли то представление главы секретов или доклад одного из подчиненных ему чинов секрета, или других, на обязанности которых составление докладов, ходатайств или решений по скидке недоимок казне, — чтобы все ее распоряжения имели неизменную силу как постановления царства нашего и как бы написанное было выражением ее собственных слов. Какие бы ни были предъявлены от ее имени постановления или повеления, письменные или устные, с указанием оснований или без них, носящие печать со знамением Преображения и Успения, должны быть принимаемы равносильными с актами, исходящими от царства моего. И не только по отношению к настоящему главе секретов царица-мать имеет власть поступать по своему свободному усмотрению, но точно так же относительно назначений на высшие места, замещения мест в секретах и в фемах, в раздаче чинов и должностей и в выдаче земельных пожалований. Лица, пожалованные назначениями в секреты или в фемы, равно как уволенные с должностей, возведенные в высшие, средние и низшие титулы и чины, — должны оставаться на будущее время на своих местах твердо и без перемен. Точно так же увеличение жалованья за службу, прибавку к наградам, прощение так называемых обычных податей, уменьшение или прекращение выдачи жалованья она может считать своим неотъемлемым правом, и, вообще, что бы она ни приказала письменно или устно, все должно иметь обязательное значение. Ибо слова ее и приказания равносильны словам и приказам царства моего, и ни одно из них не может быть произнесено впустую, но должно оставаться властным и твердым на все последующее время, не подлежа ни расследованию, ни проверке, ни ныне, ни в будущем. И ни одна власть, ни даже сам нынешний логофет секретов, не может отменить ее распоряжений, как бы ни казались ему они правильными или неправильными. Да исполняется все беспрекословно, что постановлено настоящим хрисовулом.
Из «Алексиады» Анны Комниной (середина XII в.) об отношении василевса Алексея I Комнина к Анне Даласине.
Иной пожалуй будет порицать расположение моего родителя, доверившего женщине управление Империей. Но кто имел случай знать просвещенные взгляды моей бабки, ее добродетель, ум и житейскую опытность, тот бы, напротив, похвалил отца. Моя бабушка так была искусна в ведении дел и так способна разбираться в политике, что могла бы управлять не только Ромейской державой, но и всяким царством под солнцем. Она была весьма опытна, знала природу многих вещей, понимала, из чего что возникает и к чему приводит, что имеет второстепенное значение и что способствует к усилению другого, в высшей степени находчива в распознании того, что нужно, и удивительно осторожна в действиях. И такова была не только по умственным расположениям, но в том же смысле и выражала свое мнение […]. Даже и в молодые годы она казалась удивительным существом, обнаруживая почтенную серьезность в юных летах. При одном на нее взгляде можно было заметить присущую ей доблесть в соединении с величественной осанкой. Мой отец, получив царскую власть, взял на себя подвиг и заботы, ставя свою мать зрительницей его деяний и доверив ей верховную власть и исполнял, как подданный ее приказания. Он чрезвычайно любил ее и находился в полной от нее зависимости, верно исполняя ее волю и слушал ее распоряжения; соглашался на все, на что выражала она свою волю.
Ученый Иоанн Педиасим (первая половина XIV в.).
Желание.
О жене злонравной.
Жена злонравная — крушение для мужа,
Неисцелимый, злой недуг, проникший в дом,
Супругу казнь, угроза кары каждый день,
До срока станет стар, кто ложе делит с ней.
Пленяющее зло, привычная беда.
Безлунной ночи мрак и стужа зимних бурь,
Рубец от старых ран, снедающая боль.
Отродье зла, гроза непримиримых битв,
Разруха жизни всей, у сердца скорпион,
Свирепой львицы рык и яростная злость,
Химера страшная, «дышащая огнем» [140] Химера — мифическое чудовище с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом змеи.
,
Могучей гидры сто непобедимых глав [141] Гидра — мифическая гигантская змея со ста головами, одна из которых была бессмертна.
.
Безумье, бешенство, неукротимый гнев,
Зловредный корень трав, в себе несущих яд.
Прожорливая пасть, язвительный язык,
Сластолюбивый нрав, нахальный, дерзкий взгляд
И подозрений злых бушующий поток,
Кипящая в грозу пучина гнусных дел.
Утесы Симплегад, Харибды, Скиллы рев [142] Симплегады, греч. «сталкивающиеся» — мифические скалы у входа в Черное море, которые, сталкиваясь, раздавливали проходящие корабли. Скилла и Харибда — мифические чудовища, которые жили на противоположных скалах в узком проливе.
,
Эврип и новый Стикс [143] Стикс — река в царстве мертвых, Аиде.
, горючих слез поток,
От очага пожар и смрад домашних ссор.
Обрыв меж скал крутых, Тенарской бездны глубь [144] Тенарская бездна — мифическая дыра под храмом Посейдона в Тенаре на юге Пелопоннеса, через которую Геракл вытащил из преисподней на землю чудовищного пса Кербера, сторожившего подземное царство.
,
Всепоглощающий жестокий Ахеронт [145] Ахеронт — река в царстве мертвых.
,
Эринний [146] Эринии — богини мщения, обитательницы подземного царства Аида. Они лишали преступника рассудка и навлекали на него всяческие беды.
грозный бич, Аида жадный зев,
Зловещей птицы крик, сулящий мужу смерть.
Кто в силах убежать от женщины такой?
Интервал:
Закладка: