Ирина Левинская - Элиас (Илья) Бикерман. Петербургский пролог / Elias Bickerman. Petersburg Prologue
- Название:Элиас (Илья) Бикерман. Петербургский пролог / Elias Bickerman. Petersburg Prologue
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Нестор-История
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4469-1384-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Левинская - Элиас (Илья) Бикерман. Петербургский пролог / Elias Bickerman. Petersburg Prologue краткое содержание
Элиас (Илья) Бикерман. Петербургский пролог / Elias Bickerman. Petersburg Prologue - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
311
Борис Викторович Адамович (1870–1936) – известный военный деятель, педагог, писатель, единокровный брат писателя Георгия Адамовича. Был выпускником 3-го Московского кадетского корпуса и 2-го военного Константиновского училища. Участник русско-японской войны. С 1909 г. начальник Виленского военного училища. В сентябре 1914 г. был назначен командиром лейб-гвардии Императора Австрийского Кексгольмского полка, который ему предстояло восстановить после его фактического уничтожения в Восточной Пруссии. В 1915– 16 гг. совершал инспекционные поездки по военно-учебным заведениям от Петербурга до Иркутска. Умер в эмиграции в Сараево, где был директора 1-го Русского Великого князя Константина Константиновича кадетского корпуса.
312
Адамович Б . В . Выдержки из донесений военному министру генерал-майора Адамовича об осмотре школ подготовки прапорщиков пехоты. Петроград, 1916. С. 11. На титульном листе стоит гриф: «Не подлежит оглашению».
313
Адамович . Выдержки из донесений. С. 11.
314
Адамович . Выдержки из донесений. С. 14.
315
Адамович . Выдержки из донесений. С. 12.
316
Адамович . Выдержки из донесений. С. 42.
317
РГВИА. Ф. 303. Оп.1. Д. 152. Л. 1443.
318
Записки журналиста. Т. 19. С. 119.
319
ЦГИА СПб. Ф. 14. Оп. 3. Д. 67391. Л. 27.
320
Судя по воспоминаниям Якова Бикермана, предметы из офицерского прошлого продолжали храниться в семье, при обыске квартиры чекистами в 1918 г. они обнаружили в бывшей комнате Ильи, который в это время уже был в Красной Армии, части его формы (Two Bikermans. P. 136).
321
Записки журналиста. Т. 19. С. 120.
322
Записки журналиста.Т. 19. С. 120 сл.
323
Записки журналиста. Т. 19. С. 121.
324
Там же.
325
Записки журналиста. Т. 19. С. 22.
326
Two Bikermans. P. 125.
327
Two Bikermans. P. 136.
328
Two Bikermans. P. 131.
329
Two Bikermans. P. 139.
330
В уже упоминавшемся «Международном биографическом словаре центрально-европейских эмигрантов» (см. с. 6, прим. 5) о Якове, который писал свою фамилию как Bikerman (из-за чего биографии братьев идут не подряд – Илья варьировал написание в зависимости от языка Bickerman. P. 27. страны проживания: так, под изданными в Германии статьями oн подписывался как Bickermann, во Франции – как Bikerman, после переезда в США подпись приняла окончательную форму – Bickerman), сказано, что он учился в университете в 1916–1921 гг. и закончил его без степени, поскольку они были отменены. Об Элиасе же в словаре говорится, что он учился в университете в 1915–1918 гг., в 1915 г. (напоминаю, что к концу 1915 г. он имел за плечами только два семестра университета) получил степень бакалавра (Bachelor of Arts), a в 1918-м докторскую (Dr. phil.). Параллельно, согласно словарю, в 1916–1918 гг. он служил в русской армии. Служба в Красной Армии не упоминается вообще. Почему опущена столь ненавистная красноармейская служба, которой Бикерман стыдился, понять еще можно, но зачем он присвоил себе российские ученые степени, остается загадкой (разве что в качестве иронии по поводу уровня американского образования: мол студент, окончивший пару семестров старого российского университета соответствует по уровню американскому бакалавру, а дипломное сочинение, в нем защищенное, вполне тянет на американскую докторскую степень). То, что текст в словаре был представлен самим Бикерманом, следует из пометки Qu при перечислении источников, которая означает, что сам человек, биография которого представлена в словаре, заполнил на вопросник анкету, предоставил подробный curriculum vitae или автобиографию. Об этом же упоминает и Баумгартен: Baumgarten . Elias
331
ЦГИА СП. Ф. 14. Оп. 3. Д. 6739. Л. 11–11 об., см. также: Л. 35–39.
332
В. Володарский был застрелен 20 июня 1918 г.
333
Two Bikermans. P. 138.
334
Two Bikermans. P. 139 f.
335
Записки журналиста. T. 19. С. 123.
336
Записки журналиста, 19, 123.
337
Two Bikermans. P. 141.
338
Two Bikermans . P. 143.
339
Балагула (идиш) – еврей-возница, который специализировался на перевозках из одного местечка в другое.
340
Бикерман . Записки журналиста. T. 19. С. 126.
341
Бикерман . Записки журналиста. Т. 19. С. 126 сл.
342
Бикерман . Записки журналиста. Т. 19. С. 127.
343
«Красного шеврон» появился на пальто Якова Бикермана из-за того, что в университетской лаборатории, где он выполнял задания по органической химии, не работало отопление, и ему приходилось работать в пальто. Во время одного из опытов он пролил раствор хромовой кислоты (chromic acid) на рукав, в результате чего и обзавелся «красным шевроном» на рукаве.
344
Бикерман . Записки журналиста. Т. 19. С. 128.
345
Two Bikermans. P. 144.
346
Бикерман . Записки журналиста. T. 19. С. 28 сл.
347
Бикерман . Записки журналиста. Т. 19. С. 130. Заканчивает свои записки Иосиф Бикерман на горькой ноте: «В Берлине мне суждено было застрять на 14 лет с лишком, до лета 1936 года, и пережить там снова большевизм, на этот раз в немецкой форме, в форме расизма. Формы разные, но сущность одна и та же: безграничность притязаний и безграничное же презрение к человеку. Ради высоких целей социализма или национал-социализма все дозволено».
348
Two Bikermans. P. 144.
349
М. А. Дандамаев верил в то, что Бикерман воевал против большевиков. Он написал в предисловии к главе «М. И. Ростовцев и И. И. Бикерман: учитель и ученик. Новые архивные материалы» (Скифский роман, 329): «Октябрь 1917 г. Бикерман встретил враждебно и с оружием в руках боролся против нового режима, будучи убежденным, что защищает великую культуру Пушкина против варварства».
350
См. выше, с. 119 сл.
351
Der Gott der Makkabäer. Untersuchungen über Sinn und Ursprung der makkabäischen Erhebung. 1937. Перевод на английский язык: The God of the Maccabees. Studies in the Meaning and Origin of the Maccabean Revolt. Translated by H. R. Moering. Leiden, 1979); перепеч.: Studies in Jewish and Christian History. A New English edition including The God of Maccabees . Vol. II. Leiden, 2007. P. 1025–1149.
352
Bickerman E . The Jews in the Greek Age. Harvard University Press, 1988. P. IX: «Автор прилагал все усилия к тому, чтобы избежать двух наихудших ошибок в историографии: анахронизма и национализма»; в русском переводе (Евреи в эпоху эллинизма. М.-Иерусалим, 2000) предисловие, в котором содержатся эти слова, к сожалению, отсутствует. Зато в конце добавлено трехстраничное послесловие, содержащее как краткую биографию Бикермана (с многочисленными неточностями и ошибками), так и некоторые элементы анализа его научного творчества.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: