Ирина Савицкая - Дипломат императора Александра I Дмитрий Николаевич Блудов. Союз государственной службы и поэтической музы
- Название:Дипломат императора Александра I Дмитрий Николаевич Блудов. Союз государственной службы и поэтической музы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прометей
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907166-13-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Савицкая - Дипломат императора Александра I Дмитрий Николаевич Блудов. Союз государственной службы и поэтической музы краткое содержание
Книга основана на источниках, в том числе и неопубликованных. Она представляет интерес для всех, интересующихся отечественной историей, русской дипломатией и литературой.
Дипломат императора Александра I Дмитрий Николаевич Блудов. Союз государственной службы и поэтической музы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Блудов извлекал из текста языка источника максимум информации для передачи его содержания на язык-цель. Системы языков формировались и существовали в сознании Дмитрия Николаевича независимо друг от друга, и он пользовался ими свободно, когда ему нужно было подыскивать в одном языке соответствия единицам другого языка.
Важнейшей функцией языка в системе международных отношений является обеспечение национального престижа. Начиная с XVIII в., «господствующее положение в Европе как язык дипломатии, науки и философии» закрепил за собой французский язык [327] Аллендорф К. А. Очерк истории французского языка. М., 1959. С. 118.
.
Распространению в Европе французского языка способствовали просветительские идеи французских философов XVIII в. и войны [328] См.: Бусье З. Основы романского языкознания. М., 2004. С. 540.
.
Идеологическое обоснование международной экспансии французского языка предшествовало внешнеполитической агрессии Франции. Теоретик французского языка К. Вожла уже в XVII в. проводил мысль о том, что французский язык должен соответствовать величию французской нации. Вольтер подчеркивал правомерность экспансии французского языка. Он считал, что французская литература и ее «приятные книги» более полезны, чем литература и книги других языков, в том числе и для интеллектуальной элиты других стран [329] Voltaire. CEvres completes de Voltaire. Vol. XVIII. Essai sur les moeure et Tesprit des nations, et sur les principaux faits de Thistoire, depuis Charlemagne jusqu’a Louis XIII. 1784. P. 398.
.
В дальнейшем французские исследователи рассматривали освоение «речи Парижа» представителями других народов в качестве «хорошего признака воспитания» [330] Доза А. История французского языка. M., 2006. С. 432. О речи парижан XIX в. Подробнее см.: Sainean L. Le langage parisien au XIX-e siecle. Paris, 1920.
. По наблюдению Ш. Балли, «тот или иной язык в результате колонизации, завоевания или в силу престижа становится языком других народов, которые до этого говорили на ином языке…» [331] Баяли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. С. 24.
.
Наполеоновские войны убедили русскую дипломатию в том, что русский язык должен стать средством сдерживания «натиска французской дипломатии, проводившей активную линию на распространение в мире французского языка и культуры без взаимных обязательств» [332] Карягин В. В. Дипломатическая жизнь за кулисами и на сцене. М, 1994. С. 27.
.
Императору Александру I было важно, чтобы русский язык употреблялся в публичных сферах общения: в администрации и судопроизводстве, в науке и технике, в средствах массовой информации, в политике и дипломатии, и был выбран как средство общения, сообщения и воздействия в функции дипломатического языка. Для укрепления позиций русской дипломатии считалось необходимым сделать акцент на усилении выразительных средств русского дипломатического языка. Видимо, на этом основании М. М. Сперанский говорил о том, что представителям «классического» направления русской дипломатии было присуще «высшее красноречие» [333] Ковалев А. Н. Азбука дипломатии. С. 159.
.
Несмотря на то, что на рубеже XVIII–XIX вв. русское образованное общество, внимавшее политическим бурям времени, продолжало мыслить философскими и политико-правовыми категориями европейского Просвещения, активизировались процессы формирования русского литературного национального языка и, в частности, развития и совершенствования языка дипломатического. Следует отметить, что нормы официально-делового стиля русского дипломатического языка первой четверти XIX в. формировались одновременно с нормами русского литературного языка. Последний представлял собой на тот момент «объединение русской и западной культурно-языковой стихии» [334] Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI–XIX вв). М., 1994. С. 117.
. На нормах официально-делового стиля русского дипломатического языка сказалось «общественное воздействие карамзинской реформы», которая распространилась не только на язык литературы, но и на язык делопроизводства [335] Камчатное А. М. История русского литературного языка: XI — первая половина XIX века. М., 2005. С. 441.
. Причем оба были сориентированы на разговорную речь светского общества [336] Там же. С. 429.
.
Первая четверть XIX в. характеризуется как романтико-исторический период в истории русского просвещения из-за тяги «к национальному прошлому, к устной народной поэзии», роста «исторического жизнепонимания» и развития «исторических знаний» [337] Виноградов В. В. История русских лингвистических учений: Учеб, пособие для студентов вузов. М., 2005. С. 448.
. Причиной этого влечения были войны с Наполеоном и особенно Отечественная война 1812 г. В этих условиях было необходимо сплотить нацию. Немаловажным средством для этого являлся национальный язык.
В каждую конкретную эпоху государственная власть вынуждена была определяться в средствах языкового выражения своей политики, что находило выражение в изменениях лексики политической и дипломатической элиты. Исследователи не случайно уподобляют эволюцию языка «барометру, способному уловить самое начало глубинных», в том числе и внешнеполитических «сдвигов» [338] Марасинова Е. Н. К истории политического языка в России XVIII века // Отечественная история. 2005. № 5. С. 13.
. Так, Балли полагал, что «эволюция языка и эволюция общества параллельны и синхронны, что любое изменение в общественной и политической жизни группы населения должно автоматически, немедленно и односторонне отражаться на структуре языка» [339] Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. С. 24.
.
В первой четверти XIX в. происходят изменения в синтаксисе, как русского литературного языка, так и в синтаксисе официально-делового стиля. Нормой становится жесткий порядок слов в словосочетании и свободный порядок слов в предложении.
Помимо филологических способностей Блудов подходил Александру I как сотрудник, дипломат и переводчик — поведенчески и ментально. Блудов испытывал влияние идей Просвещения. Он считал, что «основания новейших государств получили последнее свое утверждение от разлияния общего Просвещения, когда учения, науки, искусства сообщили вежливость народам и образовали разумы особ, призванных ко управлению оными» [340] Блудов Д. Н. Статья о «пользе письмен». Ответ Ж. де Местру / Майофис М. Воззвание к Европе… С. 751.
.
Дмитрий Николаевич разъяснял неразрывную связь Просвещения с перспективами развития международных отношений. Просвещение, по мнению Блудова, «приуготовило Европу к сему состоянию славы и превосходства, к сему владычеству над другими частями света. Оно изобрело сии образы правления, правосудия и постоянства, которыми процветают Государства; оно оградило их военным знанием, основало правосудие, законом основанное, отверзло пути в новые моря, в дикие земли, упрочило, соединило род человеческий взаимным обращением, людностью» [341] Там же.
.
Интервал:
Закладка: