Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 2: Рим / После Рима
- Название:Собрание сочинений в шести томах. Т. 2: Рим / После Рима
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785444814987
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гаспаров - Собрание сочинений в шести томах. Т. 2: Рим / После Рима краткое содержание
Собрание сочинений в шести томах. Т. 2: Рим / После Рима - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кверол, Мандрогеронт, Сикофант, Сарданапал
Кверол : – Привет, Мандрогеронт!
Мандрогеронт : – И вам привет.
Кверол : – Будь здоров, о жрец величайший,
заслуживший хвалу и почет!
Сикофант : – Знаешь, Мандрогеронт, о чем
хотели мы спросить тебя?
Мандрогеронт : – О чем? Может быть, и знаю.
Сикофант : – Мы хотим кой-каких спросить советов
и познакомиться с твоей великой мудростью.
Мандрогеронт : – Я не ждал; но если хотите,
спрашивайте – дам ответ.
Сикофант : – Просим, чтобы благосклонно
оказал ты помощь нам:
есть у нас немало сомнений.
Мандрогеронт : – Говорите, что вам нужно.
Сикофант : – Прежде всего, скажи, пожалуйста:
какие священнодействия
надежней всего и легче всего?
Мандрогеронт : – Силы бывают двоякого рода:
властвующие и содействующие.
Они-то и царят надо всем.
У высших сил могущества больше,
но милость низших часто полезнее.
Впрочем, о высших силах бесполезно
мне говорить, а вам внимать.
Поэтому, чтобы избегнуть трат и зависти,
полагайтесь на низшие.
Сикофант : – Как же должны мы угождать им?
Мандрогеронт : – Сейчас скажу. Первейших суть три:
планеты могучие, гуси злые
и псоглавцы свирепые.
Образы их в капищах и храмах
чти молитвой и жертвою:
и ничто не сможет тебе противиться.
Сикофант : – Не о тех ли ты говоришь планетах,
которые мере подчиняют все?
Мандрогеронт : – Да, о них: увидеть их трудно,
умолить еще трудней;
они атомы вращают,
исчисляют звезды, мерят моря,
и только не могут
изменить своей судьбы.
Сикофант : – Слыхал и я, что всем они правят,
словно кормчие.
Мандрогеронт : – Ха, ха, ха! если это, по-твоему, кормчие,
то корабль их на скалы не налетит!
Где они знают о недороде,
там они соберут людей
и укажут, как спастись от смерти,
опустошая чужие края.
Грозные бури, по их веленью,
уносят урожаи с полей,
и какие-нибудь негодяи
забирают плод чужих трудов.
Сарданапал ( Сикофанту ):
– Разве ты не знал, как бури уносят урожаи?
Мандрогеронт : – Вид и обличье всего на свете
могут они менять, как захочется.
Сколько перемен, сколько превращений!
Из одного делают другое:
на глазах вино становится хлебом,
а хлеб вином.
Желтое ячменное поле
сотворят из чего угодно без труда.
А бросать людские души
то в царство живых, то в царство теней —
это им проще простого.
Сарданапал ( Сикофанту ): – Видишь теперь, как полезно
снискать их милость!
Мандрогеронт : – Ха, ха, ха! немногим это дано.
Их святыни слишком надменны
и стоят слишком дорого.
Если хотите меня послушаться,
приносите жертвы только
в небольших святилищах.
Сикофант : – И где же лучше всего
искать такие оракулы?
Мандрогеронт : – Где угодно: здесь и там,
справа и слева, на суше и на море.
Сикофант : – Но какой несчастный в силах
остановить блуждающие звезды
или к ним приблизиться?
Мандрогеронт : – Подойти к ним трудно, уйти невозможно.
Сикофант : – Почему?
Мандрогеронт : – Твари охраняют вход
многовидные, таинственные,
нам одним известные:
гарпии, псоглавцы, фурии,
упыри, нетопыри.
Гидры сдерживают тех, кто поодаль;
лозы хлещут тех, кто вблизи:
и вдали стоять невозможно,
и опасно приблизиться.
Гонят толпы и манят толпы. Чего тебе больше?
Если боги к тебе благосклонны,
то чуждайся этих сил!
Сикофант : – Да, почтенный священнослужитель,
эти таинства мне не по сердцу.
Но расскажи нам и поведай
о втором, о гусином роде:
может быть, он добрее к нам?
Мандрогеронт : – Это те, кто молится за смертных
у алтарей и жертвенников.
Головы у них и шеи лебединые.
Кормятся остатками трапез.
Изо всех вещунов они самые обманчивые.
Только и всего, что они толкуют
людские желания, —
да и то скверно;
и возносят молитвы, но ответы
получают лишь бессвязные.
Сарданапал : – Лебеди, говоришь ты? В здешних храмах
хоть гусей я видел много,
но лебедей – ни одного.
Головы у них на длинных шеях,
крылья у них вместо рук.
Сперва они шипят меж собою,
тройные высунув языки,
а когда один из них закричит, то остальные
крыльями бьют со страшным гоготом.
Мандрогеронт : – Их недаром нелегко насытить,
хлеба они не знают и не хотят:
любят ячмень, тертый и влажный,
а иные и колосья жрут.
Некоторым крупа по вкусу
и мясо гниловатое.
Сикофант : – Вот еще пустые траты!
Мандрогеронт : – Это о них сказал когда-то великий Туллий:
«Гуси едят за счет государства,
псы кормятся в Капитолии!»
Сикофант : – О, порода многоликая
и многообразная!
Не иначе, как был им отцом Протей,
а Цирцея – матерью.
Сарданапал : – Нет, и эти мне не нравятся.
Расскажи теперь о псоглавцах,
если они лучше, по-твоему.
Мандрогеронт : – Это те, кто в капищах и храмах
стережет пороги и пологи.
Голова и шея у них собачьи,
брюхо большое, руки крючковатые.
Это стражи и прислужники.
Некогда Гекуба, в псицу превращенная,
родила их от Анубиса,
бога нашего лающего, —
по десятку на каждый храм
и каждое святилище.
Все они двухтелые:
ниже груди это люди,
выше груди – животные.
И когда незнакомый проситель
к ним вступает в храм,
все они его оглушают
громким лаем со всех сторон.
Чтобы приблизиться, дай вот столько;
чтобы молиться, больше дай.
Из святыни они делают
для людей тайну, для себя выгоду:
то, что всем дано и всем доступно,
они за деньги продают.
Хоть немногим, хоть чем можешь,
а задобрить надо их.
Вспомните, как слабы людские силы,
и строго не судите нас.
Верьте: все-таки легче дойти до бога,
чем до иного судьи.
Сикофант : – Хватит! и этих не желаю.
Изо всех, о ком ты рассказывал,
это, по-моему, самые мерзкие.
Мандрогеронт : – Ваше счастье, что вам не приходится
дела иметь с псоглавцами.
Я же видел самого Цербера
там, откуда и Энея
вывела лишь золотая ветвь.
Сикофант : – А как насчет обезьян?
Мандрогеронт : – Это те, что пишут о будущем —
ведут протокол, по-вашему, —
и на легких на листочках
запечатлевают судьбы людей.
Эти животные хоть и не опасны,
но докучны и неприятны.
Если бросишь денег им —
какие они будут корчить рожи,
какие кидать тебе цветы!
А прибавишь орехов и рябиновых ягод —
и считай все их стадо своим.
Сикофант : – Извини, ты забыл еще гарпий —
вечных грабителей и похитителей.
Мандрогеронт : – Это те, что следят за людскими обетами
и почитанием богов.
Они требуют не только
обычных приношений богам,
но и особенных даров,
и поминания родителей.
Если что не сделано к должному сроку —
терзают, пока не сделаешь.
Туда и сюда, по всему миру
носятся они над самой землей.
Навострив на добычу кривые и страшные когти,
они всегда прилетают на пиры.
Что схватят, унесут; что оставят, испачкают.
Лучше кормить этих чудищ, чем с ними встречаться,
а лучше вовсе их не знать.
Сарданапал : – Ты не сказал о ночных бродягах —
быстрых, козлоногих, козлобородых.
Мандрогеронт : – Нет числа таким чудовищам;
но они трусливы, и не стоят внимания.
Одного лишь бога Пана
чтят они и слушаются.
Сикофант : – Всех вещунов ты нам опорочил;
но что же сам ты предречешь?
Мандрогеронт : – Ваши вопросы бесхитростны;
так узнайте же: родиться счастливым —
вот самое лучшее!
Кверол : – Это мы знаем; но как нам лучше
задобрить и почтить судьбу?
Мандрогеронт : – Я скажу: почитайте Гениев,
ибо в их руках – решенья судьбы.
Их ублажайте, им молитесь;
если же в доме скрыто какое злосчастье —
свяжите его и вынесите.
Кверол : – Клянусь, говоришь ты славно!
Но чтобы мы тебя лучше послушались,
докажи нам на опыте
силу твою и мудрость твою.
Ты рассказал нам о том, что знаешь;
теперь, если можешь,
расскажи о том, чего не знаешь ты.
Мандрогеронт : – Это так просто не делается.
Все же послушайте немногое,
и по нему судите об остальном.
Кто вы такие и как вы живете,
мне ведь неоткуда знать?
Сарданапал : – Ну конечно!
Мандрогеронт : – Ты, Сарданапал, – бедняк.
Сарданапал : – Точно так, но не хотел бы,
чтобы об этом знали многие.
Мандрогеронт : – Низкого происхожденья.
Сарданапал : – Так.
Мандрогеронт : – Потому тебе и дали
царское имя.
Сарданапал : – Так говорят.
Мандрогеронт : – Ты обжора, ты задира,
ты человек зловреднейший.
Сарданапал : – Эй, Мандрогеронт, разве я о том просил тебя,
чтобы ты мои пороки расписывал?
Мандрогеронт : – Лгать я не могу. Ты хочешь,
чтоб я дальше говорил?
Сарданапал : – Право, лучше бы ты не говорил и этого!
Если хочешь продолжать,
то продолжай с приятелями.
Сикофант : – Умоляю, Мандрогеронт,
расскажи мне, что со мною будет,
но не все, а лишь хорошее.
Мандрогеронт : – Я могу начинать лишь с начала.
Ты, Сикофант, происхожденья
знатного и славного.
Сикофант : – Так.
Мандрогеронт : – Мошенник с самого детства.
Сикофант : – Признаюсь, и до сих пор.
Мандрогеронт : – Тебя гнетет бедность.
Сикофант : – Именно.
Мандрогеронт : – Часто грозит тебе опасность
от огня, от меча, от реки.
Сикофант : – Клянусь, обо всем говорит он верно:
словно сам он жил со мной.
Мандрогеронт : – Твой удел – не иметь ничего своего.
Сикофант : – Понятно.
Мандрогеронт : – Зато чужого – в изобилии.
Сикофант : – Этого с меня довольно.
А теперь, прошу тебя,
дай ответ и вот этому
милейшему человеку.
Мандрогеронт : – Да будет так. Эй, приятель,
тебя Кверолом зовут?
Кверол : – Именно так, да хранят тебя боги.
Мандрогеронт : – Который час теперь?
Сикофант : – Седьмой.
Кверол : – Безошибочно: можно подумать,
это часы, а не человек.
Что же дальше?
Мандрогеронт : – Марс в треугольнике,
Сатурн против Венеры, Юпитер в квадрате,
Солнце в кругу, Луна в пути.
Вот, Кверол, все твои планеты.
Ах, злосчастье тебя гнетет.
Кверол : – Не отрицаю.
Мандрогеронт : – Отец не оставил наследства,
а друзья не дают взаймы.
Кверол : – Истинно так.
Мандрогеронт : – Хочешь все услышать?
У тебя дурной сосед
и еще того хуже – раб.
Кверол : – Согласен.
Мандрогеронт : – Хочешь, имена рабов
назову тебе?
Кверол : – Я слушаю.
Мандрогеронт : – Пантомал – один твой раб.
Кверол : – Так.
Мандрогеронт : – А другому имя – Зета.
Кверол : – Так оно и есть.
Сикофант : – О, божественный прорицатель!
Мандрогеронт : – Хочешь еще? Ведь я не знаю
твоего дома?
Кверол : – Конечно, нет.
Мандрогеронт : – По правую руку от входа там портик,
с другой стороны – святилище.
Кверол : – Все совершенно верно.
Мандрогеронт : – В святилище – три изображения.
Кверол : – Так.
Мандрогеронт : – Одно – Тутелы, два – Гениев.
Кверол : – Довольно, довольно! Ты доказал
и мощь свою, и знания.
Теперь укажи исцеленье от бед.
Мандрогеронт : – Разве давать советы – дело
легкое и быстрое?
Твое святилище, конечно,
стоит поодаль от всего?
Кверол : – Да.
Мандрогеронт : – И конечно, в нем ничего не спрятано?
Кверол : – Только изображения.
Мандрогеронт : – Там надо
некий совершить обряд.
Но при нем нельзя присутствовать ни тебе,
ни твоим домочадцам.
Кверол : – Как угодно.
Мандрогеронт : – Чужие люди
должны совершить обряд.
Кверол : – Пусть будет так.
Мандрогеронт : – Но кого же мы сможем найти так быстро?
Лучше всего и удобней всего,
если вот эти двое
согласятся тебе помочь.
Кверол ( Сикофанту и Сарданапалу ): – Друзья, прошу вас, сделайте дело
доброе и благочестивое.
И я тоже буду к вашим услугам,
если окажется надобность.
Сикофант : – Этого мы не собирались;
но если так нужно, пусть будет так.
Сарданапал : – Если просят помощи,
бесчеловечно отказывать.
Мандрогеронт : – Славно сказано! оба вы молодцы!
Кверол : – Вот несчастье! словно нарочно,
никого нет под рукой.
( К дому .) Эй, Пантомал, лети немедленно
к Арбитру, соседу нашему,
и, где бы ты его ни нашел,
скорей тащи его сюда!
Впрочем, я ведь тебя знаю…
Так ступай и шляйся сегодня по кабакам!
Мандрогеронт : – Ты знаешь, Кверол, что решенья судьбы
зависят от удачной минуты?
Кверол : – Так что же?
Мандрогеронт : – Светила сошлись, время самое подходящее.
Если мы тотчас не приступим к делу,
то незачем было приходить сюда.
Кверол : – Войдем же в дом.
Мандрогеронт : – Ступай вперед, мы за тобою.
Ах, о чем я позабыл:
есть у тебя пустой сундук?
Кверол : – И не один.
Мандрогеронт : – Достаточно и одного:
в нем мы вынесем из дому очищение.
Кверол : – Тогда я дам вам и замок,
чтоб запереть злосчастие.
Мандрогеронт : – Все в порядке! Этому дому —
всякого счастья, удачи и благополучия!
Вот и мы!
Интервал:
Закладка: