LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » История » Джесси Байок - Исландия эпохи викингов

Джесси Байок - Исландия эпохи викингов

Тут можно читать онлайн Джесси Байок - Исландия эпохи викингов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Corpus, Астрель, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джесси Байок - Исландия эпохи викингов
  • Название:
    Исландия эпохи викингов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Corpus, Астрель
  • Год:
    2012
  • ISBN:
    78-5-271-41157-1
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джесси Байок - Исландия эпохи викингов краткое содержание

Исландия эпохи викингов - описание и краткое содержание, автор Джесси Байок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джесси Л. Байок — специалист по древнеисландскому языку и средневековой Скандинавии, профессор отделения скандинавистики и Котсеновского института археологии при Университете штата Калифорния в Лос-Анджелесе. Джесси Л. Байок руководит археологической экспедицией «Мшистая гора» в Исландии. Его перу принадлежат многочисленные работы по средневековой Исландии и сагам, включая книги «Исландия в средние века: общество, саги и власть» и «Распря в исландской саге», а также переводы на английский язык «Саги о Вельсунгах», «Саги о Хрольве Краки» и «Младшей Эдды». Байок учился в Исландии (где в молодости жил на хуторах в северных фьордах и пас овец), Швеции, Франции и Америке и получил докторскую степень в Гарвардском университете; его научным руководителем был знаменитый филолог Альберт Бейтс Лорд. «Исландия эпохи викингов» — главный труд Байока, открывающий панорамную картину средневекового исландского общества с его уникальной структурой и сложной системой законов. Богатый иллюстративный материал дают примеры из исландских саг, которые при должном анализе оказываются истинным сокровищем для исследователя. В настоящее издание включены «Сага о людях из Оружейникова фьорда» и «Сага о Гудмунде Достойном», ранее не переводившиеся на русский язык.

Исландия эпохи викингов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Исландия эпохи викингов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джесси Байок
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Реки Скотьей долины, которая течет на северо-восток и впадает в Алтарную реку (а та — в Островной фьорд). Хутор Гудмунда, Гребень, находится на левом берегу Реки Скотьей долины, а Каменные дворы — прямо напротив, на правом берегу. В настоящее время вдоль этой реки идет исландская Дорога № 1, опоясывающая весь остров. (Прим. перев.)

659

Пустошь — Пустошь Скотьей реки, на южном (правом) берегу. Хутор Серебряные дворы располагается к западу от нее, у южной оконечности округи фьорда Плоского мыса, а хутор Гудмунда, Гребень, — к северо-востоку. (Прим. перев.)

660

Хутор чуть к югу от хутора Речной лес. (Прим. перев.)

661

С тем чтобы внизу, где спали люди, стало потемнее. (Прим. перев.)

662

Видимо, надо понимать так, что Гудмунд сын Ари сомневался, можно ли похоронить Ингимунда в освященной земле, и решил дождаться решения этого вопроса на альтинге. (Прим. исл. ред.)

663

Нижеследующие скальдические висы в размере дротткветт следует читать, отмечая метрические ударения. В каждой строчке их три, и стих отмечает их аллитерацией (выделена полужирным) и корневой рифмой (отмечена курсивом и подчерком). В нечетных строках два аллитерирующих слова, в четных — только одно. Рифма связывает два слова в каждой строке; в нечетных строках она неполная (совпадают только согласные после ударного гласного), в четных — полная (совпадают также и ударные гласные). Порядок слов и элементов кеннингов отражает как особенности дротткветта в целом, так и конкретных строф в частности. Аллитерация и рифма воспроизводятся по возможности (полностью — в висе Кольбейна сына Туми в главе 14).

664

То есть: Брат Хильдибранда (= Дагстюгг), бравый в битве, решил взобраться мне на спину (= поставить ногу мне на спину, когда я упал) — непохвальный подвиг (= гордиться тут нечем). Гест (= воин, Дагстюгг) ударил шестом сечи (шест сечи = копье). Прежде, чем мне не стало мочи в ногах (= я упал), минул град гада (град гада = зима, вариация по модели «смерть змей»; Эгмунд хвалится тем, что его далеко не сразу удалось свалить).

665

То есть: Скуп мой слог (= хвалиться особо нечем): Санн потопа пламени раны (= воин, т. е. Эгмунд; пламя раны = меч, потоп меча = битва, модель «непогода оружия», Санн = одно из имен Одина, Один битвы = муж) ушел живым — жалко! Но Вили костра влаги копья (= воин, т. е. Дагстюгг; влага копья = кровь, костер крови = меч, модель «огонь крови», Вили = брат Одина, ас битвы = муж) доволен, что грузный Браги палки битвы (= воин, т. е. Эгмунд; палка битвы = меч, Браги = имя аса, ас битвы = муж) ползал на пузе — сам видел!

666

В данном случае имеется в виду центр острова, т. е. Рунольв уехал в южную четверть — естественное решение, так как Кольбейн и Гудмунд фактически контролируют половину северной и их влияния хватит, чтобы найти его в любом ее уголке. Как следует из дальнейшего, попытка переезда оказалась неудачной, и ему пришлось вернуться. (Прим. перев.)

667

Имеется в виду Пустошь Скотьей долины. Точнее было бы сказать «на запад». (Прим. исл. ред.)

668

Будущим епископом. (Прим. перев.)

669

Понедельник, вторник и среда перед праздником Вознесения. В эти дни было принято ходить вокруг хуторов с крестом и святой водой и молиться. (Прим. исл. ред.)

670

Старики из Скотьей долины говорят, что через Реку Скотьей долины в самом деле был мост, примерно там же, где ее сейчас пересекает Дорога № 1, но чуть ниже по течению. Это место отлично просматривается с хутора Дворы Халльфрид. (Прим. исл. ред.)

671

Бранд с Полей, сын Эйольва и Арнтруд. (Прим. исл. ред.)

672

Отсюда следует, что дом Энунда был устроен так же, как главный дом хутора Жердь, см. главу 2 настоящей книги и Приложение 3. (Прим. перев.)

673

То есть: Наглые нравом Ньёрды у́гля фьорда (= воины, т. е. люди Энунда; уголь фьорда = золото, Ньёрд — ас, ас золота = муж) славили аса игр щита (= воина, т. е. Гудмунда; игры щита = битва; такое оформление элементов кеннинга — нередко в дротткветте) трусом, агнцем с дрожью в ножках. Ныне ясно: ели лязга лезвий (= воины, т. е. люди Энунда; лязг лезвий = битва, деревья битвы = мужи) узнали, почем фунт лиха от Гудмунда. Ярл (= Гудмунд) задал им жару. В последней строчке имя «Гудмунда» следует, против правил древнеисландского, читать с ударением на втором слоге (как это выделено в тексте); такая метрическая трактовка сложных слов (имя «Гудмунд» представляет собой сложное слово, первый элемент, «гуд», значит «битва», второй, «мунд» — «рука»), противоречащая общеязыковой, — характерная особенность дротткветта. (Прим. перев.)

674

Епископ Пауль был незаконнорожденный сын Йона сына Лофта. Отметим при этом, что сторону Энунда поддерживал другой сын Йона, вышеупомянутый Сэмунд. (Прим. перев.)

675

Все правильно, поскольку речь идет о длинной сотне, которая равнялась 120 (60 за сожжение + 15 за Тородда + 15 еще за одного человека + 30 за Торфинна сына Энунда). (Прим. перев.)

676

То есть Кольбейн должен выплатить 50 сотен за своих людей и еще из 60 сотен виры за Энунда выплатить 30 (а другие 30 — Гудмунд). (Прим. перев.)

677

Добровольное изгнание было для них способом уменьшить расходы по вире. При всей тяжести наложенных выплат оба они, и Кольбейн, и Гудмунд, сохранили свои годорды. Два годорда Гудмунда перешли сначала его сыну Торвальду, а тот продал их Сигурду сыну Орма (который поддерживал Кольбейна и Гудмунда в тяжбе о сожжении Энунда), а тот — Туми Старшему сыну Сигхвата сына Лощинного Стурлы (племяннику Снорри, автора «Младшей Эдды» и «Круга Земного»), а когда Туми убили, эти два годорда перешли уже самому Сигхвату (об этом говорится в «Саге об исландцах»). Таким образом, эти два годорда представляют собой связь истории Гудмунда Достойного с историей рода Стурлунгов. (Прим. перев.)

678

Хутор Амбар стоит у устья Алтарной реки, а хутор Щитовой залив (ныне Внешний Щитовой залив) чуть южнее, на берегу Островного фьорда. Между хуторами около 6 км по прямой. (Прим. перев.)

679

Вводится как персонаж позднее, в гл. 22 саги. Более значительную роль он играет в «Саге об исландцах». (Прим. перев.)

680

Бухта на юго-западе Исландии, современный Песчаный гребень ( Eyrarbakki ). См. также карты 21 и 22. (Прим. перев.)

681

Точнее, на северо-восток. (Прим. перев.)

682

Имеется в виду Песцовая равнина, низина на полуострове между Секирным и Чертополоховым фьордами. Там водятся песцы, а на многочисленных озерах гнездится птица. Во времена народовластия это была общинная земля, где любой мог собирать что угодно. (Прим. перев.)

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джесси Байок читать все книги автора по порядку

Джесси Байок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исландия эпохи викингов отзывы


Отзывы читателей о книге Исландия эпохи викингов, автор: Джесси Байок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img