Владимир Елистратов - Нейминг: искусство называть [учебное пособие]
- Название:Нейминг: искусство называть [учебное пособие]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Омега-Л
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-370-02808-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Елистратов - Нейминг: искусство называть [учебное пособие] краткое содержание
Авторы книги ставят перед собой задачу сформулировать основные принципы российского нейминга, во-первых, учитывая весь богатейший опыт мультикультурного нейминга и, во-вторых, опираясь на специфику русского языка, лингвистику и филологию школы МГУ им. М. В. Ломоносова, а также российскую ментальность, включая особенности мышления многочисленных народов, населяющих Россию.
Пособие предназначено для маркетологов, менеджеров, специалистов в области рекламы, а также будет полезно студентам, обучающимся по данным направлениям подготовки.
Нейминг: искусство называть [учебное пособие] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Историзм— слово, обозначающее предмет, явление или понятие, которое исчезло из современной жизни (опричник, буденновец), поэтому у И. нет синонима. Составная часть ретронейминга (см.).
Какофемизм(от греч. kakos — плохой и phemo — говорю), или «понижающий» перифраз (см) — пониженное вместо нормативного, «приличного». Например: склеить ласты вместо умереть. Причиной возникновения К является табу — религиозный, а затем и общественный запрет на какой-либо предмет, действие или слово.
Катахреза(от греч. katachresis— злоупотребление), или «ломаная метафора» — термин традиционной стилистики, обозначающий употребление слов в переносном смысле, противоречащем их прямому, буквальному значению, причем противоречие это выступает или благодаря необычному соединению слов в переносном значении, или благодаря одновременному употреблению слова в прямом и переносном значениях. В широком смысле под понятие К может быть подведено всякое употребление слова, при котором забывается его этимологическое значение — цветное белье, красные чернила, путешествовать по морю и т. д. В нейминге — сладкая парочка, солнечный вкус, вкусные идеи и т. д.
Кеннинг— это троп, представляющий собой описательное поэтическое иносказание, специфический перифраз (корабль — это парусный конь, медведь прибоя, конь валов, меч — светоч битвы и т. п.). Первоначально кеннингами назывались норманнские дружинные певцы-скальды. Термин К. со временем расширил свое содержание, сейчас под К. часто понимают любую сложную, вычурную, изысканную метафору. Постепенно К. все больше усложняется и становится «темным», «герметичным», понятным только ограниченному кругу посвященных.
Китч(нем. Kitsch) в современном русском языке употребляется в отрицательно-оценочном значении. Это безвкусная массовая культура, продукция, которая рассчитана на внешний эффект, без духовного содержания, основанная на пробуждении примитивных, низменных инстинктовтолпы. Но вместе с тем К. — нормальный «карнавальный» прием, которому не одна тысяча лет.
Консонантизм(лат. consonantis — согласный звук) — система согласных данного языка, диалекта или семьи, группы языков. Русский К значительно богаче русского вокализма (см.). Согласных много, есть из чего выбирать. Существуют специфические русские согласные, например [щ], которые вряд ли уместны в том случае, если речь идет о внешней нейминг-стратегии. «Щ» пойдет «на ура» разве что в Польше. В этом смысле сеть ресторанов «Щи» в Италии или во Франции просто невозможна.
Криптоним(греч. kryptos — тайный, скрытый). Отсюда термины криптограмма, криптография (тайное письмо), криптолалия (тайноречие) и др. К всегда энигматичный, энигматический (греч. ainigma — загадка) — значит непонятный, загадочный. Криптонимичность и энигматичность могут быть одним из важнейших элементов любого нейма, являться частью его легенды, псевдонима.
Лабиализованные звуки(от лат. labialis — губной или огубленный). Звуки, произносящиеся с участием работы губ. В русском языке их всего два — [у] и [о].
Лексикография(от греч. lexikos — относящийся к слову и grapho — пишу) — раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.
Либертины(либертены) (лат. libertinus — вольноотпущенник) — первоначально вольноотпущенники в античном мире, т. е. выкупившиеся и отпущенные на свободу рабы. В XVII–XVIII вв. так называли сторонников свободной, гедонистической морали. Эти, как правило, представители высшей знати и их клиентелы создавали тайные сети дружеских связей, основанных на общности эротических вкусов. Во Франции существовала особая либертенская субкультура. Впервые этот термин был применен Жаном Кальвином к деятельности голландской секты анабаптистов, которая отвергала многие общественные нормы и проповедовала обобществление имущества и женщин. Заметными идеологами либертинизма были маркиз де Сад и Алистер Кроули. В наше время либертинизм ассоциируется с либертарианством (что некорректно), садомазохизмом, нигилизмом, свободной любовью и свингерами.
Лингва бранда, лингва франка(от лат. lingua branda — что-то вроде «брендоязыка» или «брендоречия» и от итал. lingua franca соответственно). Лингва франка — средневековый смешанный торговый язык Средиземноморья, на котором говорили турки, греки, французы, итальянцы, провансальцы, хорваты и др. Сейчас термин Л. Б. довольно часто используется для обозначения любого смешанного языка межнационального и межкультурного общения, чаще делового. В специальной литературе современный бизнес-язык часто так и именуют — лингва франка. Нейминг — это тоже отчасти лингва франка, поскольку неймы часто сочетают в себе элементы разных языков.
Литота(греч. litotes — простота) — троп намеренного преуменьшения, противоположный гиперболе (сж). Например: мужичок с ноготок.
Логоцентризм(греч. logos — одно из значений которого — слово), или словоцентризм, — концепция, идея миропонимания, что миром правит активное, экспансивное имя, название.
Макаронический язык(итал. macaronismo — от блюда макароны, воспринимавшегося как грубая крестьянская пища, ср.: названия вроде «кухонная латынь») — смешение слов и словосочетаний различных языков в тексте. Например, хиппейский «язык»: «три герлицы под виндом пряли поздно ивнингом». Или сложные слова-гибриды, образованные из корней разных языков (например, автомобиль из греч. autos и лат. mobilis). Термин М. чрезвычайно актуален для современного бизнес-языка, основанного на русско-английских макаронических неологизмах.
Метафора(от греч. metaphora — перенос) — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании их общего признака. Со времен Античности существуют описания некоторых традиционных видов М.
Резкая М. представляет собой метафору, сводящую далеко стоящие друг от друга понятия. Модель: начинка высказывания.
Стертая (генетическая) М. есть общепринятая метафора, фигуральный характер которой уже не ощущается. Модель: ножка стула, часы идут.
Метафора-формула близка к стертой М., но отличается от нее еще большей стереотипностью и иногда невозможностью преобразования в нефигуральную конструкцию. Модель: червь сомнения.
Развернутая М. — это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка все чаще оказываются несвежими — их приходится выбрасывать, даже не попробовав.
Реализованная М. предполагает оперирование метафорическим выражением без учета его фигурального характера, т. е. так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации М. часто бывает комическим. Модель: Я вышел из себя и вошел в автобус.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: