Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Watashi no ishiki wa sakuran no dōgu ni sugizu, watashi no sōsa wa fu-kakutei na / atezuppō na mebunryō ni suginakatta. 'Однако при этом мое сознание оказалось ничем иным, как инструментом хаоса (в моей душе) и его функционирование сводилось лишь к неопределенным прикидкам на глаз и догадкам.'
Shutefuan Tsuwuaiku no teigi ni yoru to, "Akumateki na mono to wa, subete no hito no naka ni umaretsuki, jiko no soto e, jiko o koe, hito o mugen naru mono e karitateru fuantei (Unruhe) no koto de" aru. 'Стефан Цвейг писал: "Дьявольские истоки являются врожденными у каждого человека. Фактически они являют собой беспокойство, которое выдавливает нас за пределы собственного "я" наружу, заставляет нас стремиться к бесконечному".'
Soshite sore wa, "Atakamo shizen ga, sono kako no konton no naka kara, aru nozoku bekarazaru fuantei no bubun o wareware no tamashii ni nokoshi demo shita no yō" de atte, sono fuantei no bubun ga kinpaku o motarashi, "chō-ningenteki, chō-kankakuteki yōso e kangen sen to suru" no de aru. 'Это "как будто бы сама природа извлекла из хаоса былых времен некий неисправимый аромат тревоги и заразила им наши души"; этот аромат тревоги привносит (в нашу жизнь) напряжение и заставляет нас "стремиться к возврату к неким сверхчеловеческим и сверхчувственным элементам".'
Ishiki ga tannaru kaisetsu no kōyō o shika motanai yōna basho de wa, hito ga ishiki o hitsuyō to shinai no mo mottomo na koto de aru. 'Резонным можно считать также и то, что в ситуациях, в которых сознание лишь служит для простого комментирования, человек не будет чувствовать необходимости в сознании.'
Watashi no wakai koro no jidai no ryūkōgo wa, kore wa Sarutoru bungaku no ryūkō to kankei ga aru darō ga, "Seishin no jiyū" to iu kotoba de atta… 'В годы моей молодости было популярно одно модное словечко, связанное с литературой Ж.П.Сартра; - это словечко "Свобода духа"…'
De wa, jiyū to wa nani de aru ka. 'Собственно говоря, что такое свобода?'
Jiyū to wa, "Jibun ga jibun jishin no shujinkō de aru koto" to, Montēnyu ya Dekaruto ga ikudōon ni itte iru node, watashi wa soko ni shigamitsuita. 'По единодушному определению (французского эссеиста) Мишеля Монтеня (Michel Montaigne, 1533-1592) и (французского философа и математика) Рене Декарта (Rene Descartes. 1596-1650), свобода означает "быть хозяином самого себя" и в этом отношении я строго придерживаюсь такого определения.'
Sō ka, jibun ga jibun e no shujinkō na no da. 'Коль скоро это так, то я являюсь властелином самого себя.'
Dakara, jinsei kōro no subete ni oite, jibun de ketsudan shi, hōhō o ikkan shi, sore o tanjun ni jikkō suru koto ga aru nomi da - kore ga, wareware no kyōtsū kankaku de atta. 'Поэтому на всем жизненном пути я сам принимаю решения, последователен в выборе методов и просто реализую их в жизнь - таково наше общее ощущение.'
Hidoku kochō sureba, wareware wa, sei no shirakami no chiten ni tatte iru, to omotta no de aru. 'Если чрезмерно гиперболизировать ситуацию, то (наше поколение) считало, что занимает позицию на чистом листе жизни.'
Sei no kanbasu ni nani o egakō to katte de aru. 'На холсте жизни мы по собственному усмотрению стремимся что-то нарисовать.'
Konna koto ga kyōtsū kankaku datta no wa, wareware wa "bungaku" nado o kokorozashita tame ni, hotondo no mono ga oya kara wa kandō atsukai datta kara de aru. 'Такого рода одинаковое ощущение было практически у всех нас потому, что мы решили посвятить себя целиком такому делу как "литература" и с этой целью освободились от какого бы ни было наследства от родителей.'
Ato wa nantoka jibun no hitori no ishi to chikara de ikite iku hoka wa nai. 'А после этого было ни что иное, как жизнь человека по собственной воле и своим силам.'
Futatabi hidoku kochō shite ieba, dakara, shuppatsuten ga muichibutsu de atta. 'И если вновь прибегнуть к гиперболе, то в связи с тем, что я сказал выше, исходная точка была нулевой.'
Oya toka, kodomo toka, mochiie toka iu "zaisan" ga nanimo nakatta. 'Не было никакого "имущества" - ни родителей, ни детей, ни собственного дома.'
Dakara seishin no tatakai o suru kyōtsū no chihei ga atta. 'Поэтому был общий (нулевой) уровень (земли), на котором велась духовная война.'
Wareware wa, sono kyōtsū no chihei kara hasshite, sorezore no mono ga hitori zutsu, dokusōteki ni ikineba naranu to kangaeta. 'Мы, отправляясь (в жизненный путь) с этого общего нулевого уровня, считали, что каждый из нас должен жить творчески и по своему.'
Hito ga ikiru, sore wa dokusōteki na mono da. 'Человек живет, а это и есть самобытность.'
Shitagatte, seikatsu no tan'i, kare no itonamu katei mo dokusōteki na mono de nakereba naranu, to. 'Таким образом, (каждый из нас) считал, что его собственная жизнь, и семья, которую он построит, должны быть самобытными (оригинальными).'
<���пропущена страница>
A-san wa massugu na koi no uta nominarazu, hito hineri shita, an'yu ni tonda suteki na rabu songu o takusan tsukutte iru. 'A-сан написал ни только прямые песни о любви, но также и много прекрасных love-song, облаченных в тонкую метафору.'
"Jun'ai" ga tōri ippen no mono ni naru hazu mo naku, makotoni kyōmibukakatta. '"Чистая любовь" вряд ли была случайной темой и действительно представляла для него большой интерес.'
A no uta de utawarete iru no wa jun'ai bakari da kara, to mizu o muketa. 'А поскольку в песнях A-сана говорилось только о чистой любви, он сразу ухватился за тему.'
Sasuga ni zadan no tatsujin de aru. 'К тому же он был большой мастер дискутировать.'
"Jun'ai taiken ga nai kara, akogarete uta ni takushite iru dake no koto desu yo. '"Поскольку личного опыта 'чистой любви' у меня нет, то мечтая о ней, я (свои чувства) доверяю песням.'
Uta no kazu hodo jun'ai shite itara, fujun ni natte shimau" to, sarari to kawashita. 'Если бы любить 'чистой любовью' можно было бы столько раз, сколько я написал песен о любви, то это была бы уже не "чистая любовь", - так сразу начал он диалог.'
"Izen wa, konna hito da to omotteta no ga, aru hi totsuzen, zenzen chigau koto ga wakatte, 'kanzen ni damasareta!' mitai na koi ga kimochi no ii koto datta n da keredo" to itta ato, A wa tsuzuketa, "saikin wa nen o kasanete kita sei ka, anmari daigi wa tanoshimenaku natta n desu yo"… '"Некоторое время тому назад был человек, которого я считал именно таким (олицетворяющим 'чистую любовь'), однако однажды я вдруг понял, что это совсем не тот человек, за которого я его принимал, 'как я ошибся!'; тем не менее эта любовь доставила мне хорошее настроение", - сказав это, А-сан продолжил: "А в последнее время годы дают о себе знать и поэтому занятия большим искусством в полной мере уже не доставляют мне удовольствие".'
Kono koto kara "Jun'ai" no kyokuchi wa ishi ni naru hazu da to, boku ga ikubun gōin ni ketsuronzuketa. '…из этой истории я сделал грубый вывод, что пределом "чистой любви" должен быть камень…'
"Mizerēre" nado no hitto kyoku o unda arubamu, "Romantsua" ga zen-sekai de sen-nihyaku-manmai ureta to iu Itaria no tenōru kashu Andorea Bochierri ga senden katsudō no tame ni sho-rainichi shita. 'Итальянский тенор певец Андреа Бочелли (1958 г.р.), чей альбом "Романца", содержащий хитовые мелодии, как например, "Мизерере", был распродан во всем мире в количестве 12 млн. экземпляров, впервые прибыл в Японию с целью рекламной деятельности.'
"Kantsuōne o utatta no wa, wakai hito ga motto, kagekijō e kite kurereba to omotte no koto. '"Мое пение (должно побудить) молодых людей (сделать вывод о том. что) им надо чаще ходить в оперу.'
Kongo wa opera no seidō o ayumitai" to, intabyū de honkakuha shikō o kyōchō shita no ga inshōteki da. 'Я хотел бы, чтобы в будущем они вступили на правильный путь, посещая оперу". Впечатляет то, что в этом своем интервью певец сделал упор на классическую школу пения (bell canto).'
To, konna fū ni, naru yōni shika naranai to iu ka, naru mono wa naru shi naranai mono wa naranai to kangaete, jibun no yakuwari o judōteki na tokoro ni motte itte shimau no ga boku no kuse de, toriaezu wa "Chūgakusei no tame no sūgaku to kagaku no genri no hon" no junbi no tsumori de, shigoto o shinai hi wa kagaku shisōshi ya gendai kagaku no hon o yomu koto ni shite ite, sō iu hon o yonde iru tochū de, "kodomo no shikōryoku no tame no hon" no hō no aidea mo dete kuru kamo shirenai nante, koko demo yappari nariyuki makase de ukemi na kitai mo motte iru. 'Таким образом, если исходить из этого, то получается, что всё на свете происходит только так, как оно происходит, т.е. то, что должно совершиться, совершается, а то, что не должно произойти, не происходит; рассуждая таким образом, я рассматриваю свою роль в пассивном аспекте и это имеет место в силу моей (дурной) привычки; прежде всего, это касалось намерения подготовить "книгу о принципах математики и науки для школьников", в дни, когда я не работал, я занимался чтением книг по современной науке и истории научной мысли; в процессе чтения таких книг у меня появилась мысль написать собственную "книгу о развитии мышления у детей", однако и в этом случае я, занимая позицию пассивного ожидания, полагался на естественный ход событий.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: