Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Hari shigoto hitotsu de, rokumei no kodomo o sodateru koto wa totemo hitsuzetsu ni tsukusenai mono ga atta to omowareru. 'Мне кажется, что словами трудно описать то положение, в котором оказалась мать, воспитывая шестерых детей и зарабатывая одним шитьем.'
Mottomo, chōnan wa kome-don'ya ni hōkō shite ita tame, jissai wa gomei no kodomotachi to ita koto ni naru ga, sodachizakari no watashi nado wa, itsumo hara o sukasete piipii naite ita rashii. 'Разумеется, я как старший сын пошел работать в компанию по оптовой торговле рисом и поэтому фактически у матери после этого осталось на руках пять детей, а я быстро повзрослел и всегда был голоден и даже плакал от голода.'
Hokkoku Hakodate no fuyu wa kibishii. 'Зима на севере страны в Хакодате - суровая.'
Watashi wa, semete sutōbu o moyasu tame no takigi o kenchiku genba kara hirotte kitari, tetsudō kasha kara senro ni koboreta sekitan o baketsu ni hiroi atsumete haha o tasuketari shite ita ga, aru toki, senro kōji no kakarikan ni mitsukari, "Sekitan wa kuni no mono da. Omae wa sekitan dorobō da" to shisseki sarete, sono kuyashisa o haha ni uttaeta koto ga aru. 'И я, чтобы топить печь, собирал дрова со строительных площадок и каменный уголь, рассыпанный с товарных вагонов на железной дороге и таким образом помогал маме, однако однажды попался на глаза служащему железнодорожных путей, который отчитал меня: "Каменный уголь - имущество государства. А ты - угольный вор!"; своё сожаление по этому поводу я сообщил маме.'
Suruto haha wa shōgakkō sannensei no watashi ni "Sore wa omae ga machigatte'ru. 'И тогда мне - третьекласснику начальной школы - мама сказала: "В этом вопросе ты не прав. '
Hito ni wa sorezore no tachiba to iu mono ga aru kara ne. 'Ведь у различных людей могут быть различные точки зрения.'
Kesshite uramu n ja nai yo" to itta. 'Поэтому я тебя совсем не упрекаю за это".'
Kono haha ga, nochi ni chichi ga Minobusan kara kaeri, tera no jūshoku ni natta koro kara, shinja kara sonaerareta kome ya kashi kudamonorui o tamete wa, watashi ni ōkina tsutsumi o seowasete, ima de iu hōmuresu no tamariba o tazunete "damatte watashite ageru n da yo" to watashi ni oshieta. 'С того момента, как отец вернулся домой из Минобу и стал настоятелем храма, мать собирала рис, фрукты и сладости, полученные от верующих, нагружала на меня большой сверток всего этого, отправляла в места, где собирались те, кого сейчас называют "бездомными" и наставляла следующим образом: "Всё это молча передай людям".'
Jūnisai ni natta koro no taiken de aru ga, kono haha no kuchikazu no sukunai kōdō ga, sonogo no, iya, genzai made tsuzuite iru, watashi no jinsei kun "shōgai suketto" ni natta to omou. 'И хотя к двадцати годам у меня был уже свой жизненный опыт, однако поведение мамы, скупой на слова, стало для меня примером, а ее жизненное кредо "Всегда помогай людям!" стало потом, нет, является и до сих пор также и моим кредо жизни.'
Watashi wa seirai no bushō to jiga no tsuyosa de, chūgakkō nado iranakute mo, jisshakai de benkyō sureba yoi to no kaishaku de dokugaku no michi o erabi, shōgakkō o deru to sugu ni kaguya no ten'in ni nattari, jūrokusai no toki wa Yūbari no kōfu o yattari shite, Tōkyō ni deta no wa jūshichisai no toki de atta. 'Тяжелый на подъем и ленивый от рождения, я тем не менее был настырным и упорным и хотя не поступал в школу второй ступени, но выбрал путь самообразования, обосновывая это так: учиться можно и в реальной жизни; поэтому сразу после окончания начальной школы я стал работать продавцом в мебельном магазине, с 16 лет работал горняком в Юбари и переехал в Токио, когда мне исполнилось 17 лет.'
Sokode… no Asahi Shinbun no haitatsuin ni nari, baiketsu o shinagara, Torusutoi ya, Dosutoefusukii nado o yomiasatta. 'Здесь я стал работать разносчиком газеты "Асахи Симбун" и, сдавая кровь за деньги, раздобывал и читал Толстого и Достоевского.'
Muron, gakubatsu mo monbatsu mo nai watashi ni totte wa, tōkō to iu shudan shika naku, soredemo kōun ni megumarete… no bungeibu ni hairi, sokode K-san kara tetteiteki ni, engeki no kihon wa, ōdōgu o yaru koto da to oshiekomareta. 'Хотя, естественно, у меня не было ни академической подготовки, ни знатного происхождения и я всего лишь работал сотрудником в газете, однако удача улыбнулась мне и я поступил на литературный факультет… и здесь A-сан настоятельно убеждал меня в том, что основа драматического искусства - это художественное оформление спектакля.'
Tochū, kaigun ni nyūtai shita ga, naze da ka hankōteki da to no retteru o harare, jōkan kara mainichi hippatakarete kaigun byōin ni nyūin, heieki menjo no omei o kiserarete shakai ni modotta. 'Тем временем я был призван на службу в военно-морской флот, где мне почему-то приклеили ярлык "строптивый" и старший по званию каждый день бил меня, так что я попал в госпиталь ВМФ; меня освободили от воинской службы и с таким пятном на своей репутации я вернулся на гражданку.'
Sensō ga hajimaru rokukagetsu-zen no koto de ari, kekkyoku, watashi no seishun jidai wa sensō ni irodorare, Tōkyō dai-kūshū, soshite haisen ni yotte kyōsha to jakusha no tachiba to iu mono o ninshiki saserareta. 'Война началась в июне (1944г.) и, в конечном счете, период моей юности окрашен войной, мощными воздушными налетами (американцев) на Токио и осознанием положения сильного и слабого в связи с поражением в войне.'
Watashi ga "konoyo ni umarete" nani o mi, soshite nani o shita ka ga isshō no kadai ni nari, "nanika o jakusha no tame ni kenshin shinakereba" no omoi ga, "Gekkō kamen" o umi, "o-fukuro-san" o yo ni okuridasu gensen ni natta to shinjite iru. '"Родившись на этом свете", я всю свою жизнь задаюсь вопросами: "что я здесь видел и что я здесь сделал?"; идея о том, что "необходимо что-то делать для слабого", (послужила основой для моего произведения) "Маска лунного света", и я верю, что стала родником, который послал мне "маму" в этот мир.'
Sakura fubuki naranu kisetsu wa zure no yuki ga mau. 'Затянувшийся снег кружится в воздухе, а сезон метели сакуры еще не наступил.'
Butai no ue wa fuyu, otoko to onna ga shinjū no massaichū. 'На сцене зима мужчина и женщина в самом центре совершения процедуры двойного самоубийства влюбленных.'
Chikamatsu Monzaemon no sekai o gendaiteki ni sai-kōsei shita A.B. enshutsu "Chikamatsu shinjū monogatari" no Umekawa/Chūbē no futari da. 'Два человека она - Умэкава и он - Тюбэ в спектакле "История самоубийства влюбленных по произведениям Тикамацу", поставленном A.B.-саном. который реконструирует мир Тикамацу Мондзаэмона на современный лад.'
Utsukushii jōshi e no akogare wa gendaijin no kokoro no okusoko ni mo hisomu no ka. 'Стремление к красивому уходу из земной жизни из-за любви - содержится ли оно в глубине души современного человека?'
"Shitsu rakuen" no būmu o makiokoshita sakka no D-san to issho ni butai o mite, danjo no ai o kangaeta. 'Посмотрев этот спектакль вместе с писателем D-саном, который вызвал сенсацию своим произведением "Потерянный рай", мы обсуждали с ним любовь мужчины и женщины.'
Edo/Genroku no Chikamatsu no shinjūbutsu to, Heisei no jukunen danjo no shinjū shōsetsu, shitsu rakuen. 'Истории о самоубийстве влюбленных, написанные Тикамацу в эпоху Эдо (1600- 1868г.) и эпоху Гэнроку (1688-1704), романы о самоубийстве влюбленных мужчины и женщины в зрелом возрасте в эпоху Хэйсэй (1989г. -), наконец, "Потерянный рай".'
Jidai, kachikan wa chigatte ite mo ai no katachi wa kawaranai yōni mieru. 'В зависимости от эпохи меняются системы ценностей, однако формы любви, похоже, не меняются.'
Fushō, ai no shinzui o mikiwametai to, D-san ni gekijō made go-shutsuza itadaita. 'Желая четко разглядеть суть любви, ваш покорный слуга занял перед началом спектакля место рядом с D-саном.'
Mazu wa Ōsaka Shinmachi no hanayaka na kuruwa no shiin. 'Начинается спектакль красочной сценой в квартале "красных фонарей" на улице Симатти в г.Осака.'
"Edo no hitotachi wa ratenteki de jinsei o kyōraku shite ita. '"Люди в эпоху Эдо были веселые и наслаждались жизнью.'
Konkai no butai mo iroiro na kaisō no hito ga ikiiki to seikatsu shite iru fun'iki ga dete ite, sonohen no riariteii ga ii. 'Также и на театральной сцене здесь появилась атмосфера, в которой люди из разных слоев общества ведут активную жизнь и в этом плане реализм происходящего - неподдельный.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: