Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Название:Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Саппорт СТ
- Год:2008
- ISBN:978-5-903184-29-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Sedaikan no tairitsu wa, Itsu no yo ni mo kurikaesarete kita keredo, wakasa ga tōnoki, oi ga mijika ni natta toki, hajimete sono semegiai ga setsujitsu ni kanjirareru yōni natta. 'Хотя конфликт между поколениями повторялся всегда и во все времена, однако когда у человека молодость - далеко, а старость - рядом, это взаимное противоречие впервые стало ощущаться особенно остро.'
В придаточных предложениях причины содержится указание на причину или обоснование того, о чем говорится в главном предложении. В качестве наиболее встречающихся служебных слов, используемых для обеспечения причинной связи предложений, можно отметить kara, node и tame . Кроме того, с этой целью употребляются ijo и ue (de) . В разговорной речи в ряде случаев для этой цели используется сочетание sei ka , где sei (пишется хираганой) - причина, ka - служебная частица. Иногда между заключительной сказуемостной формой и служебным словом может находиться ограничительная частица, какой-либо другой служебный формант, как например, ni suginai и т.п. Классическая схема построения сложноподчиненного предложения с придаточным причины основана на законах формальной логики, согласно которым вначале указывается причина, а затем следствие. Таким образом, вначале идет придаточное предложение, а затем главное предложение. Именно примеры предложений, построенных по такой схеме, и будут приведены ниже. Однако в языковой практике могут употребляться и т.н. эмфатические или инверсные конструкции, в которых вначале указывается следствие, а затем уже причина. Подробно они рассмотрены в (1), представлены во второй главе ( no wa ), а здесь приведем лишь несколько примеров.
Shūkyō mo minzoku mo chigau hitotachi ga sekaijū kara atsumaru Kokuren no kaikaku ga susumerareta no mo, waga tō ga suisen suru A-san Kokuren jimu jichō no riidāshippu to shinraikan ga atta kara da. 'Также и тот факт, что широкое развитие получила реформа ООН, в которой собраны представители стран со всего мира различного вероисповедания и различных национальностей, был обусловлен чувством доверия к руководству ООП в лице заместителя генерального секретаря A-сана, которого рекомендовала на эту должность наша партия (ЛДП).'
Utsukushii onna wa sukunaku nai ga, sekushii na onna wa sukunai. Dōyō ni, sugata no ii otoko wa ōi ga, sekushii na otoko wa sukunashi,. Nazenara, utsukushisa ya hansamu wa gaikei no mondai da ga, sekushii wa naimen kara nijimu mono dake ni, icchōisseki ni wa naritatanai kara de aru. 'Красивых женщин - немало, а вот сексуальных женщин - мало. Аналогичным образом, хороших мужчин - много, а сексуальных мужчин мало. Это обусловлено тем, что красота женщины и элегантность мужчины - это аспекты внешнего вида человека, а сексуальность пропитывает человека только изнутри и сразу не формируется.'
Boku wa saikin mō, anmari chiisana koto, zenzen, ki ni shinai yōni shite'ru. 'М: В последнее время я решил совершенно не обращать внимание (беспокоиться, нервничать) по мелочам.'
Watashi mo ki ni shinai desu ne. Tatoe waruguchi o iwarete mo ki ni shinai no wa, Yuriusu Kaesaru o kaite'ta toki ni, nande kono otoko ga ne, buka ya teki ni ikaranai n darō tte kangaeta no. Sore wa tettei shite jibun no hō ga yūetsu shite'ru to omotte ita kara na no. 'Ж: Я тоже не нервничаю. Я не нервничаю, даже если меня и обругают; когда я писала (книгу) о Юлии Цезаре, я задумалась: почему этот человек не злился на своих врагов и подчиненных. Наверно, потому что считал себя гораздо выше их, чувствуя свое превосходство.'
Ē, shūkyō sensō wa nande okita ka to ieba, sore wa kochira ga, kami wa warera to tomo ni aru tte ittara, achira wa achira de, kami wa warera to tomo ni aru to omotte'ru kara desu yo. 'И если спросить, почему возникали религиозные войны, то ответ будет таким: потому, что эти верующие говорят, что Бог - вместе с ними, и те верующие говорят, что Бог - вместе с ними.'
Jidō shōjū kaihatsu no yōkyū ga takamatta no wa, sensō ga kindaika shite, tatakaikata ga henka shita tame da. 'Потребность в разработках автоматического оружия увеличилась потому, что военные действия модернизировались и способы ведения войны изменились.'
"Kanten no jiu" to iu kotoba ga aru ga, karakara ni hibiware, kawakikitta daichi da kara koso furisosogu itteki no amamizu ga kanro to kanjirareru no da. 'Есть такие слова: "благодатный дождь в засуху"; именно потому, что земля пересохла и растрескалась, капли проливного дождя ощущаются как сладчайщий нектар (эликсир жизни).'
Ankoku no naka da kara koso, itten no tōi hi ni kokoro ga furueru no de aru. 'Именно в темноте сердце трепещет от лучика далекого света.'
Kotoni saikin de wa jakunensō ya kodomo no jisatsu no sūji mo fuete imasu kara, konosaki, donna fū ni natte iku no ka, kono koto wa totemo ōkina mondai da to, boku wa omotte kimashita. 'Поскольку в последнее время число самоубийств среди молодежи и детей тоже увеличивается, то вопрос о том, а что же будет в дальнейшем, я стал считать исключительно важной проблемой.'
Watashi no haiku wa, haidan de sore made tabū to sarete ita katakana o tayō shitari, koi o yondari suru tame, hajime no koro wa "haiku ja nai" to shūi kara hihan o ukemashita. Shikashi, chichi wa sonna ku o shiji shite kure, mushiro senobi shita ku o yomu to "tsumaranai" to shikararemashita. 'В связи с тем, что в своих стихах "хайку" я часто использовала катакану и воспевала любовь, что в мире "хайку" рассматривается как табу, то в начале от моего окружения последовала критика: "(То, что ты сочиняешь) - это не "хайку". Однако отец такого рода мои стихи "хайку" поддерживал, более того, когда я читала более развернутые стихи ("хайку" - очень короткие), то он ругался: "Совершенно не годится!".'
Boku, suggoi unmei mitai na mon shinjite'ru kara, boku ga sake nomarehen te iu no mo, unmei ya to omou. 'Так как я очень верю в такие вещи как судьба, то я думаю, что если я не пью вино, то это тоже (знак) судьбы.'
Genjitsu to kūsō no naka de hito wa ikite iru no da kara, ryōhō ga mazariatta monogatari ga dekite kuru no wa shizen na koto da to omoimasu. 'Поскольку человек живет и в реальности и в своих фантазиях, то появляются рассказы, в которых и то и другое тесно переплетены друг с другом, и это я считаю вполне естественным.'
Tatoeba desu yo, kuruma no unten tte, kekkō hito no seikaku ga deru kara, sugoku wakariyasui to omou kedo, Tōkyō no hito wa, shinjirarehen yōna unten shite'masu yo ne. 'Например, вождение автомобиля - (это такая вещь), в которой весьма сильно проявляется характер человека, поэтому его очень легко понять; а жители Токио так управляют автомобилем, что им нельзя доверять.'
Soreto, nihonjin ni hangurii seishin ga nakunatta kara, kakutōgi ga yowaku natta tte iwaremasu kedo, sō wa omowanai desu ne. 'Хотя говорят, что боевые искусства ослабли, так как у японцев пропал амбициозный дух (психологического голода на победу), однако я так не считаю.'
Shikashi sarariiman to jigyō o shite iru hito o kurabeta ba'ai ni, ippō wa gensen chōshū, tahō wa shinkoku shite jibun de zeikin o osameru to iu tokoro kara, iroiro to shikkōjō no mondai, shotoku no haaku no mondai de futankan no zure ga dete kuru koto ga arimasu. 'Однако в случае сравнения служащего и человека, делающего бизнес, мы имеем, с одной стороны, принудительное удержание налогов (из зарплаты), а с другой стороны - самостоятельную уплату налогов с представлением (декларации о доходах); поэтому в ряде случаев появляются расхождения в ощущении налогового бремени из-за различных проблем, связанных с исполнением (уплаты налогов) и пониманием того, что такое доход.'
Heta ni shabette mainasu ni naru no wa iya ya to omou kimochi ga, hitomishiri to iu katachi ni deru n deshō ne. Boku no ba'ai, hon to no boku wa sonna ni warui ningen ja nai to iu kimochi ga aru kara, jibun no naka ni ne, dakara gokai saretaku nai to iu kimochi ga, hitomishiri ni natte'ru n ya nai kana. 'Настроение человека, когда он не хочет произвести плохое впечатление при неумелом ведении разговора, наверно, как раз и проявляется в форме застенчивости. Что касается меня, то поскольку мне кажемся, что я вообще-то неплохой человек, то в моей душе существует опасение, чтобы кто-то не ошибся (в отношении того, какой я есть на самом деле), и как раз именно оно, скорее всего, и превращается в застенчивость.'
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: