Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Тут можно читать онлайн Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Саппорт СТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Саппорт СТ
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-903184-29-4
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение краткое содержание

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - описание и краткое содержание, автор Илья Шкловский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Илья Шкловский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
1. Структурная схема A wa (ga) + сказуемое

Данная схема на практике реализуется в двух модификациях. В первой модификации A wa (ga) функционально является подлежащим, которое вместе со сказуемым формирует главные члены предложения, как в примерах:

Utsukushisa wa josei no eien no negai desu. Tte na monku ni, CM ya zasshi no shimen de, watashitachi wa ichinichi ni nando o-me ni kakaru koto darō. 'Красота - вечное желание женщины. С этой фразой на страницах журналов и в рекламах радио и TV - сколько раз мы имеем удовольствие встречаться каждый день?'

Dakara tanjun na sen no naka ni, fukai kanjō o hyōgen shite iru sumie no odoroku beki gihō wa zen no seishin tomo tsunagatte iru to omoimasu. 'Поэтому мне кажется, что удивительное искусство сумиэ, с помощью простых линий выражающее глубокие чувства, связано также и с духом Дзен (величие единичного).'

Sono toki kara A-san wa sugita koto o furikaeranai to iu imi de "Sanbunzen wa kako" to iu mottō o tate, kuyokuyo shigachi datta seikaku o ippen saseta. 'С этого момента А-сан стала полностью соблюдать свой девиз: "То, что произошло три минуты назад, - это уже прошлое" в том смысле, чтобы не оглядываться на прошлое и идти вперед, и полностью изменила черту своего характера, склонного к частой хандре.'

Kōkishin to iu no wa jibun no kara o yabutte iku koto desu. 'Любознательность - это разрушение собственной замкнутости.'

Kao o hana ni, ifuku o kabin ni tatoeta hito ga iru. Ifuku wa kao o hikitateru tame ni aru, to iu imi de. 'У иных людей лицо сродни цветку, а одежда - вазе для цветка. В том смысле, что одежда призвана подчеркивать лицо.'

Mata aru toki, giron wa sutoishizumu (kin'yoku shugi) no kata ni mo hirogattari suru. 'И вот однажды дискуссия перешла на проблему стоицизма (аскетизма).'

Bukkyō wa zutto ningen no bonnō o mitsume tsuzukete kimashita. 'Буддизм всегда пристально всматривался в чувственные страсти человека.'

Kyūkon begonia ga begonia no naka de wa mottomo hanayaka de, sekai de mottomo utsukushii hana no hitotsu to iwarete iru. 'Клубневая бегония считается самой яркой среди всех других видов бегоний и одним из самых красивых цветков в мире.'

Во второй модификации данной схемы A wa (ga) выступает в качестве темы данного предложения, а фактическое подлежащее к сказуемому опущено, поскольку является очевидным из контекста. Формально A wa (ga) вместе со сказуемым образуют т.н. "ложную пару подлежащее - сказуемое", как в примерах:

Ōsaka de sodatta ga, fudan, Ōsakaben wa hotondo shaberanai. '(Я) выросла в Осаке, однако обычно на осакском диалекте не разговариваю.'

Dakara zettaisō wa omoitaku nakatta. 'Поэтому думать таким образом (я) совершенно не хотела.'

O-kane wa kaketaku nai keredomo, soredake no kachi to miryoku wa baggu ni aru n desu. 'Хотя (я) и не люблю тратить деньги, однако их ценность и очарование (всегда) находятся в (моей) дамской сумочке.'

"Kyūka no hotondo wa o-terameguri ni ateru" to hanasu no wa… A-san. '"Почти каждый свой отпуск я провожу как паломник в храмах", - рассказывает А-сан.'

Sō iu kankei ga itsumade tsuzuku no ka. Sono koto wa kangaenai yōni shite ita. 'Сколь долго могут продолжаться такие отношения? Об этом (я) старался не думать.'

Kore e no gutaiteki na taiōsaku wa. Sore wa korekara mō-benkyō shite da ne, gikai tomo sōdan shite, yarazaru o enai. 'Какие конкретно меры (вы) (будете предпринимать) в связи с этим? (Мы) будем тяжко работать, консультироваться с парламентом (по решению этой проблемы), (мы) вынуждены будем делать это.'

Shigo no koto wa itsumo kangaeru yo. '(Я) всегда думаю о том, что будет после смерти.'

Dakara tanin de mo, shi ni tsuite kangaete iru ningen no koto wa, sugu ni kanzuku yōni natta ne. 'Поэтому я сразу же безошибочно мог догадаться, когда какой-нибудь человек думает о смерти.'

2. Структурная схема A wa (ga) B ga (wa) + сказуемое

В классическом варианте этой структурной схемы A wa (ga) выступает в качестве темы, а B ga (wa) , являясь подлежащим, образует вместе со сказуемым пару главных членов предложения, как в примерах:

A-san no ehon wa, fushigi na kūkikan ga tadayou. 'От книги с иллюстрациями А-сана воцаряется ощущение удивительной атмосферы.'

Shizenkai no on wa, iyashi no kōka ga aru to iwareru. 'Говорят, что звуки из мира природы, имеют целительный эффект.'

Biitoruzu kara gendai no bando made, Eikoku no rokku myūjishan wa, kōkyō gakudan to no kyōen nado kurashikku e no kanshin ga takai. 'Английские рок-музыканты, начиная с Beatles и кончая современными группами, проявляют большой интерес к классике, совместно выступая с симфоническими оркестрами.'

Hon-kenkyū wa hissha jishin ga… seishitsu o kenkyū suru koto kara shuppatsu shita. 'В этих исследованиях сам автор исходил из изучения свойств…'

В последующих примерах данная структурная схема входит в состав более сложных образований.

Chō wa, yōchū ga sanagi ni nari chō ni naru no ga, sugoku fushigi datta. 'Возьмем, например, бабочку; (каким образом) личинка превращается сначала в куколку, а затем уже становится бабочкой - является большой загадкой (для меня).'

Watashi no yaku wa eiyaku, futsuyaku yori mo, Hēgeru ga iwan to shita koto ga wakariyasuku natte iru to omoimasu. 'Мне кажется, что в моем переводе Гегеля то, что он хотел сказать, более понятно, чем в переводах на английский и французский языки.'

Zutsū no nai hito wa dōmyaku kōka ga okiyasui sō desu. 'Говорят, что у человека у которого нет забот, легко появляется атеросклероз.'

Ippon no ki ni kōhaku no hana ga majiru sakiwake wa, ume ni mo ikutsuka no hinshu ga aru. 'Существует несколько видов японской (абрикосовой) сливы, у которой даже на одном и том же дереве цветут, смешиваясь, красные и белые цветы.'

Boku wa Dosutoefusukii wa jōnetsu no hō ga sugoi kara, kotoba ga ottsukanai no kanā to omou kedo. 'Мне кажется, что (в произведениях) Достоевского столько много и таких страстей, что слова у него просто не успевают за ними.'

Shikashi, taitei no yume no mondai wa, Yungu no "Jiden" o yomu to kecchaku ga tsuku ze! 'Однако же прочтите "Биографию" Юнга (швейцарский психолог), и, я вас уверяю, проблема сна у вас будет решена.'

Следует отметить, что форманты wa и ga использованы здесь лишь в качестве наиболее часто встречающихся служебных слов, однако в языковой практике используются и другие служебные слова, подробно описанные в (1). Два примера такого рода представлены ниже.

Hadaka no ōsama tte, honma wa jibun ga hadaka ya tte wakatte yatte'ta n kamo wakarehen wake desu yo ne. 'Наверно, поэтому понятие "голый король" я понимаю так, что я сам действительно голый (король).'

A-san no chisei to jōnetsu nara, kitto gōkaku suru to wa omotte'mashita ga ne, boku wa. 'Однако по интеллекту и темпераменту с А-саном если кто-то и мог конкурировать, так это только я.'

Во второй модификации данной схемы элемент A, оформленный с помощью одного из служебный слов wa, ga и т.п., выступает как фактическое подлежащее, которое вместе со сказуемым формирует пару главных членов предложения, а элемент B, оформленный аналогичный образом, фактически образует ложную пару со сказуемым, выступая в действительности в качестве т.н. квазитемы, как в примерах.

Byōki o shita karada ni, kinchōkan wa hontō wa yoku nai. 'В больном теле ощущение напряженности, действительно, нехорошее.'

Zaimokuya de no arubaito no hiatari ga otona wa nanahyaku'en de, boku wa sanbyaku'en. 'За временную работу у лесоторговца взрослым платили 700 иен в день, а мне (молодому парню) - 300 иен в день.'

Sō, kettōchi ga asa wa itsumo, hikui n ja nai kashira. 'Да, количество сахара в крови по утрам, по-видимому, низкое.'

Daredemo, wakai toki wa utsukushii. 'Любой в молодости красив.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Шкловский читать все книги автора по порядку

Илья Шкловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение отзывы


Отзывы читателей о книге Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение, автор: Илья Шкловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x